Prakritic "Kroraina" and Old Sinitic reconstructions of "Loulan"
Inquiry from Doug Adams:
As you know I’m working on a review for JIES [Journal of Indo-European Studies] on KT Schmidt’s Nachlass [VHM: see here]. I need to say something about the name Loulan itself and, not unusually, I’m sinking uncontrollably into the quicksand of reconstructed Chinese. The question arises concerning the first syllable, represented by Karlgren’s character 123b. The modern pronunciation is lóu. Because it is assumed to be the Chinese transcription of the first syllable of the native word Kroraina, one finds, in discussions of Loulan, reconstructions like *gləu or *γləu, with the (unstated) assumption that the *l stands for a yet earlier *r. But, when the name Loulan is not part of the discussion, i.e., in general reconstruction, the initial is just *l– or, earlier, *r– (Schuessler gives OCM *rô or roʔ [and Late Han (about the turn of the millennium) *lo or lioB]) The Khotanese word referring to Loulan/Kroraina is raurana– and is obviously the same word as the Chinese and, indeed, very probably a borrowing therefrom. So where does the *gl-/*γl– come from? Or is the Chinese Loulan not a transcription of Kroraina but merely an accidental (partial) look alike?
Any elucidation you can give would be appreciated.
Read the rest of this entry »