Archive for Phonetics and phonology

How they say "Beijing" in Beijing

Around the virtual water cooler at Language Log Plaza this morning, I asked Victor Mair about how Beijingers actually say the name of their city. I was curious, because I know from earlier experience that people from that part of China often weaken consonants in the middle of two-syllable words. For example, once in an introductory phonetics class where the topic was phonetic transcription and spectrogram reading, we worked on a phrase from a Mandarin news broadcast that included the word 比较 bi3jiao4 "rather" (as in "rather hot"). In that case, the medial 'j' was pronounced as a glide, as if the word had been written as bi3yao4. So I wondered whether the 'j' in Beijing might also sometimes be pronounced as an IPA [j].

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Exotic-sounding sounds

A quick follow-up on this part of Bill Poser's post on the pronunciation of Beijing (and building on Ran Ari-Gur's comment, as I discovered while composing this post):

The article mistakenly asserts that the sound [ʒ] does not occur in English. It is indeed found in English, not only in measure but in such words as azure, pleasure, leisure, and treasure. What is true is that all of the words in which it occurs are loans from French, so the sound apparently has an exotic flavor even though it has existed in English for centuries.

Some readers may be a little puzzled by this. Many if not most English speakers, I think it's fair to say, don't know that the words in question are borrowings from French, and in any event (as Bill points out), these have been English words for a very, very long time. So how is it that [ʒ] retains this 'exotic flavor' to English speakers? I don't have the definitive answer to this question, but I do know one thing that undoubtedly plays a part in that answer.

Read the rest of this entry »

Comments (35)

Why Olympians should study phonetics

There isn't much connection between the Olympics and linguistics, but I feel compelled to point out that something that has been in the news would not be news to anyone who had studied acoustic phonetics. I refer to reports of a study showing that sprinters closer to the starting gun get off sooner than those farther away, giving them an advantage in the race.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Botswaner and Louisianer

BBC News Online's Magazine recently asked their (British) readers to call in with their best American accents, and all I can say is that I have new respect for British actors like Hugh Laurie of House who can convincingly sound American. (In a recent survey on BBC's Radio Times, voters named Laurie's American accent the best trans-Atlantic imitation on television, with Michelle Ryan of Bionic Woman the worst. However, Laurie was also voted as the fourth-worst accent, which might simply indicate the paucity of British actors on American TV who are prominent enough for people to have an opinion about.)

The article is accompanied by audio selections of Magazine readers trying to pull off American accents, as well as a clip of British voiceover artist Stuart Smith giving some dialectal approximations of the sentence, "Lucky Lily liked to live in Louisiana." You can listen and form your own judgments, but what struck me about both the amateur and professional efforts was a pervasive hyper-rhoticity, or over-/r/-fulness.

Read the rest of this entry »

Comments (79)

Kitties and Kiddies

This is a nice illustration of the phenomenon I talked about in a previous post.

Comments (24)

"Skadoosh" and the case of the schwa

In today's Boston Globe it's my honor to pinch-hit for a vacationing Jan Freeman, who writes a fantastic weekly column called "The Word." I took the opportunity to write about a word popularized by the new movie "Kung Fu Panda": skadoosh. Or is it skidoosh? Or maybe skedoosh?

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Phrasebook pronunciation, or, kawnbyang der tahng dewr ler vwahyazh

Apparently Mark and I overlapped in Paris! Who knew. I was there for une journée d'études for the CNRS project Temptypac, which was fun and interesting, plus of course being in Paris is always superbe…

My French is up to most basic communication needs, but my husband's isn't, so we shopped around a bit for a phrasebook to help him maximize touristic enjoyment while I linguistified. We found four suitable candidate pocket phrasebooks. One cost 5 euros rather than 7. It also happened to be the one that included the all-important phrase, "Je voudrais cinq tranches de jambon, s'il vous plaît", without which phrase one cannot navigate Paris at all. But the main deciding factor for us, besides the extremely valuable euros, was the pronunciation guides.

Read the rest of this entry »

Comments (63)

Stress in Supreme Court oral arguments

We just got the acceptance notice from Interspeech 2008, so it's OK for me to inform you that Associate Justice Antonin Scalia has joined Queen Elizabeth II in the elite ranks of those international celebrities who have served as subjects for experiments in instrumental phonetics. The paper accepted at IS2008 is Jiahong Yuan, Stephen Isard and Mark Liberman, "Different Roles of Pitch and Duration in Distinguishing Word Stress in English".

In fact, not only Justice Scalia, but also seven of the eight other justices on the 2001 Rehnquist court were (unwitting) subjects in our experiment. (Associate Justice Clarence Thomas didn't speak often enough to be included in the analyzed data.) We applied automated measurement techniques to recordings of 78 hours of oral arguments from the 2001 term of the U.S. Supreme court, in order to look at the (average) effects on pitch and time of primary word stress (e.g. the third syllable in jurisdiction), secondary stress (e.g. the first syllable in jurisdiction), and lack of stress (e.g. the second and fourth syllables in jurisdiction).

Most well-informed linguists will probably not find our two main conclusions very surprising — at least, not the content of our conclusions. But there's a methodological suprise, I believe, in the fact that such clear-cut results emerged from automated measurements of medium-quality recordings of natural interactions.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Prosody and LID: the answer

Yesterday I gave a brief "melodized" audio clip, and invited readers to guess the language. I'm happy to report that Bob Ladd and Sarah E. nailed it — the passage was  indeed in French, from an RFI news report. Here's the original.

Comments (9)

Prosody and language identification

I believe — without much evidence — that I can recognize many more languages than I can understand. This ability depends to some extent on recognizing an occasional common word, and on a sort of textural appreciation of syllable structures and certain characteristic sounds. But some of it, I've always believed, is prosodic: perception of time patterns of pitch and amplitude.

Do you think you can recognize a language from its pitch and amplitude pattern? Here's an example, created according to the recipe that I described in an earlier post. I'll give the answer (and the original recording) tomorrow.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Fun with pronunciation guides

My fellow phonologist Geoff Nathan recently contributed a post to phonoloblog on the pronunciation of "Myanmar" by news readers. Another fellow phonologist, Darin Flynn, added a comment with a link to this post on TidBITS ("Your source for indispensable Apple and Macintosh news, reviews, tips, and commentary since 1990"), pointing out that Mac OS X's Dictionary program (featuring the New Oxford American Dictionary) lists the pronunciation of "Myanmar" as "Burma":

Incidentally: all images in this post are from my own copy of Dictionary, version 1.02 (© 2005), running on Mac OS X "Tiger" (version 10.4.11). The TidBITS sources are from a newer version of Mac OS X ("Leopard", version 10.5.2), which appears to include a newer version of Dictionary (but possibly with the same New Oxford American content).

Read the rest of this entry »

Comments (34)

Operatic IPA and the Visual Thesaurus

In my new capacity as executive producer for the Visual Thesaurus (a job title Mark Liberman had some fun with), I'm responsible for editing the content of the website's online magazine and also for creating some of it. I've just launched a new column called "Word Routes," which I'll be posting a couple of times a week. (The column is freely available, but to leave comments or to take advantage of all the other Visual Thesaurus goodness you need to sign up for a subscription.) The first installment of Word Routes is on the word procrastination, which is also the subject of an article I wrote for today's issue of Slate. But rather than just toot my own horn, I wanted to draw attention to some great work that was recently done for the Visual Thesaurus, harnessing the unexpected prowess of opera singers to read the International Phonetic Alphabet.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Stress timing? Not so much.

This all started when John Cowan defended the New Yorker's account of a long-past Republican debate, by proposing that Rudy Giuliani retains the syllable-timed speech rhythm of his Italian ancestors, in contrast to Mitt Romney's standard American stress-timed speech. I didn't share the intuition, and did a little experiment to show that Rudy's syllables, far from being a "constant rate … dadadadadadada", were actually more variable in duration than Mitt's were ("Slicing the syllabic bologna", 5/5/2008).

Then Jonathan Mayhew asked whether "there’s a psychological perception of syllable-timed language that is not visible in the objective data". I responded with a little experiment to illustrate the fact that syllables in (say) Spanish really are closer to being constant in duration than syllables in English are, even though this is mostly if not entirely because of the intrinsic durations of the syllable inventories in the two languages ("Another slice of prosodic sausage" 5/6/2008).

But this leaves the "stress-timed" side of the traditional distinction unexamined. So today's little Breakfast Experiment™ takes a look at the idea that speakers of languages like English arrange stressed syllables (as opposed to all syllables) equally in time.

Read the rest of this entry »

Comments (3)