Archive for Writing systems

Cucurbits and junk characters

Christopher Rea came to Penn a few weeks ago and delivered this lecture:

"From Zhuangzi’s Gourd to Cinderella’s Pumpkin:  Gua 瓜 as a Vehicle for the Imagination"

(2/22/24)

The Daoist philosopher Zhuangzi tells us that one remedy for a lack of imagination is to take your gourd for a ride. Confucius makes a point about usefulness by comparing himself to a calabash. Gua —which include gourds, melons, pumpkins, squash, and bitter melon—abound in Chinese philosophy, art, poetry, historiography, and storytelling, notably in late imperial novels such as Jin Ping MeiJourney to the West, and Story of the Stone. Why? Christopher Rea argues that gua have several qualities that account for their enduring popularity in the figurative imagination, including their sound, shape, seasonality, variety, and abundance.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Kabbalistic phonetics

Comments (3)

Was rongorongo an independent invention of writing?

Below is a guest post by Kyle Gorman and Richard Sproat:


Ferrara et al. [1] report on the results of a study of several specimens of kohau rongorongo, the enigmatic, undeciphered texts of Easter Island (also known as Rapa Nui). These texts, inscribed on wood—mostly driftwood that washed ashore on the island—may have numbered in the hundreds during the mid 19th century, when the system is known to have been in use. Roughly two dozen inscribed artifacts survive today. Ferrara et al. claim, on the basis of carbon dating, that one of them was inscribed before European contact in the 18th century, and thus represent “one of the few independent inventions of writing in human history”.  

Naturally it is this latter point in particular that has attracted attention in the popular science press. See for example here, here, here and here.  So, while the actual results of the paper are quite modest in that they establish the dates of one piece of wood that ended up being carved with glyphs, the authors clearly intend a much more sweeping interpretation of these results. And true to form, the popular science press is happy to help spread a story that, in the words of one of the articles linked above, “could rewrite history as we know it”.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Unknown language #16

From Beverly Kahn:

Here's a puzzle that I hope you (or fellow linguists) might solve. My neighbor showed me a wood carving of what is likely an American Indian. It is dated 1907. On the back one finds markings that are like a language. Can you determine what the language is and perhaps what it says?

Read the rest of this entry »

Comments (7)

A Video Game Decoding Ancient Languages

Xinyi Ye, who sent this to me, thought the idea of multiple languages and the Tower of Babel in a game would be quite cliché, but this one is actually good.  You will be surprised at what you see and hear.

This is the official trailer:
 

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Lunar New Year's greetings, part 2

You can't really have a traditional Lunar New Year's celebration without posting spring couplets, as witness here.

In recent years, though, these "spring couplets" (chūnlián 春聯 / 春联) — a special type of "antithetical couplet" (duìlián 對聯 / 对联) — have morphed into all sorts of different forms and formats, such as this set, which we studied back in February 2019 (see "Selected readings" below):

I leave it to you to read for yourself.

Read the rest of this entry »

Comments (2)

Lunar New Year's greetings, part 1

A bit belated, but better late than never.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

Chinese YMCA dance

I still remember clearly the first time I tried the Y.M.C.A. dance.  That was about twenty years ago in New Haven when we celebrated Valerie Hansen's ascension to tenure at Yale.  When it comes to ballroom / partner dancing, I'm a total klutz, but I hoof it with abandon when it's single swirling-twirling-whirling.

There was a lively band with a talented singer who led us through the steps and motions of the YMCA dance.  It was a blast!

The other day I thought to myself, what would it be like if you tried to create such a dance for the Chinese equivalent of "Y.M.C.A."?

Jīdūjiàoqīngniánhuì 基督教青年会 ("YMCA")

Even if we abbreviate it as "青年会", the last three characters of the Chinese name, it would still be very hard to dance like the English YMCA version.

The iconic "YMCA" moves begin as 0:57 here:

Read the rest of this entry »

Comments (9)

The Miracle of Western Writing

The following essay is from the Jesuit missionary Matteo Ricci's (1552-1610)  Xī zì qíjì 西字奇蹟 (The Miracle of Western Letters) published in Beijing in 1605. This was the first book to use the Roman alphabet to write a Sinitic language. Twenty years later, another Jesuit in China, Nicolas Trigault (1577-1628), issued his Xī rú ěrmù zī (Aid to the Eyes and Ears of Western Literati) 西儒耳目資 at Hangzhou. Neither book had much immediate impact on the way in which Chinese thought about their writing system, and the romanizations they described were intended more for Westerners than for the Chinese, but their eventual impact on China was enormous, and it is still unfolding.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Quadriscriptal "You Are My Sunshine"

From Emma Knightley:

Sent by my boomer parents – according to the caption how a Taiwanese village is teaching seniors how to sing "You Are My Sunshine" in English, which requires them to know a combination of Mandarin, Taiwanese ("阿粿"), English ("B"), and Japanese ("の")! (I think the calligraphy is wonderful, to boot.)

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Decryption of a difficult script

Photograph accompanying a New York Times article, with the following caption: "Merle Goldman explaining the Chinese characters for the word China":


(source)

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Tax(es): kanji of the year 2023

The breathless moment when "zei 税" is written by Mori Seihan, the head priest of the magnificent Kiyomizudera in eastern Kyoto (1:32):

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Mao's leaky, lawless umbrella

Linkedin post by Matías Otero Johansson:

The Orientalism Problem: Edgar Snow's last interview with Mao

In an article published in Life Magazine in 1971, journalist Edgar Snow (1905-1972) ends his account of the last interview Mao Zedong would grant him thus:

"As he curteously escorted me to the door, he said he was not a complicated man, but really very simple. He was, he said, only a lone monk walking the world with a leaky umbrella. … I believe #China will seek to cooperate with all friendly states, and all friendly people within hostile states, who welcome her full participation in world affairs."

As soon as I saw the word "umbrella", I knew what this turn of phrase was about.

It is covered in John Rohsenow's magisterial dictionary of xiēhòuyǔ 歇後語, which I refer to as "truncated witticisms".

Read the rest of this entry »

Comments (15)