Archive for Language acquisition

Abandoning one's mother tongue

It's one thing to lose your first language when you move as a child to another country where a second language is spoken, but it's quite a different matter when you go to another country as an adult and make a conscious choice to give up your native tongue and adopt the language of the place you have chosen to live.

Yiyun Li (b. 1972), the Chinese American author, is such a person.  In some respects, her story of conversion to English reminds me of Joseph Conrad (1857-1924), who wrote in English as the natural outgrowth of his cosmopolitan multilingualism, and Ha Jin (b. 1956), who chose English "to preserve the integrity of his work".

Read the rest of this entry »

Comments (48)

Trump's granddaughter recites Tang poems

Donald Trump's granddaughter (Ivanka Trump's daughter), Arabella Rose Kushner, does a remarkably good job at reciting two Tang poems.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Learn Nepali

Comments (44)

Tom Wolfe takes on linguistics

Or maybe I should say, Tom Wolfe's take on linguistics.

I've been an avid reader of Tom Wolfe's works since the 60s:  The Electric Kool-Aid Acid Test, Radical Chic & Mau-Mauing the Flak Catchers, The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, The Right Stuff, The Painted Word, Bonfire of the Vanities).  What I like most about his non-fiction is that, as a leader and exponent of the New Journalism, he writes with a flair that captures the reader's attention without sacrificing accuracy and objectivity.  What attracts me to his novels is that they convey the impression of having been based on a huge amount of research, without in the least being turgid or dull.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Learning to read and write Chinese

Responding to "How to learn to read Chinese" (5/25/08), Alex Wang writes:

Thanks for the great blog.  I have also enjoyed the articles of David Moser.  My path toward your blog started when I decided to teach my younger son, 4, to start to read Chinese and English.  It also was heavily influenced by watching my elder son, 7, struggle with learning how to write characters.  He is attending public school here in Shenzhen.  Both were born in HK and raised in Shenzhen.  Moreover, my wife's side is from the mainland.  After analysing the issue at length I have come to many of the same conclusions as your colleagues and you have.

Read the rest of this entry »

Comments (61)

Autonomous learning

I had never heard of this concept before, but apparently it is a hot topic, especially among government circles.

On Wednesday, I spoke at this workshop:

Application of the Autonomous Learning Environment in Foreign Language Education LEARN Workshop

Date: Tuesday, July 28th and Wednesday, July 29th
Loyola Columbia Graduate Center
Columbia, MD

The workshop was sponsored by the Federal Business Council in collaboration with several offices of the federal government that are involved with foreign language study and application.

Read the rest of this entry »

Comments (4)

OMG! American English

The star of this popular Voice of America program is Jessica Beinecke (Bái Jié 白洁).  Her Mandarin is quite amazing; indeed, I would say that it is nothing short of phenomenal. Here's a sample:

Read the rest of this entry »

Comments (57)

I've forgotten more Czech than Barbara Partee has learned

One of the most memorable trips of my life took place in 1994 and involved traveling as a graduate student to Prague in the company of some of the most formidable linguists of North America and Europe. It was my first return to the country of my birth since I’d left Czechoslovakia as a small child in 1969—given that my family had emigrated illegally, virtually Sound of Music style, a visit back wasn’t possible until after the Velvet Revolution of 1989.

Barbara Partee, who had spent a good deal of time in Prague, served as our tour guide. I was impressed with her fluency in Czech and charmed by her accent. I’d never heard Czech spoken with an American accent before, but it sounded exactly as I would have imagined it. My own Czech was in ruins. Like many immigrants, I’d learned my heritage language as a child within rather constrained domestic spheres and had never used it to negotiate cab fare or discuss existential concerns, let alone describe my professional activities. But the first time I shyly dusted it off and uttered a few sentences, protesting that I had forgotten the entire language, Barbara turned to me with perhaps a tinge of envy and exclaimed, “You’ve probably forgotten more Czech than I’ve spent years learning! And, there’s still a lot left.”

As it turns out, a language is rarely truly forgotten, merely submerged.

Read the rest of this entry »

Comments (36)

Paperless reading

Just a little over a year ago, I made the following post:

"The future of Chinese language learning is now"  (4/5/14)

The second half of that post consisted of an account of a lecture that David Moser (of Beijing Capital Normal University and Academic Director of Chinese Studies at CET Beijing) had delivered a few days earlier (on 4/1/14) at Penn:  "Is Character Writing Still a Basic Skill?  The New Digital Chinese Tools and their Implications for Chinese Learning".

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Mother Tongue: lost and found

The idea of a "Mother Tongue" has long preoccupied me, and I once wrote a lengthy paper about the relationship between Taiwanese and Mandarin entitled "How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language".

The topic has now come back to me from a different angle, one that I might title "How to Remember your Mother Tongue and (Temporarily) Forget Your Global Language".

Read the rest of this entry »

Comments (56)

Zuckerberg's Mandarin

The world is abuzz: "Zuckerberg Wows Beijing Audience With Fluent Mandarin", PCMag (10/22/14). Also on Facebook (of course), and many other sites, including this AP article that called Zuckerberg's pronunciation "far from fluent." See and hear for yourself:

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Baby blues

Read the rest of this entry »

Comments (5)

The future of Chinese language learning is now

When I began learning Mandarin nearly half a century ago, I knew exactly how I wanted to acquire proficiency in the language.  Nobody had to tell me how to do this; I knew it instinctively.  The main features of my desired regimen would be to:

1. pay little or no attention to memorizing characters (I would have been content with actively mastering 25 or so very high frequency characters and passively recognizing at most a hundred or so high frequency characters during the first year)

2. focus on pronunciation, vocabulary, grammar, particles, morphology, syntax, idioms, patterns, constructions, sentence structure, rhythm, prosody, and so forth — real language, not the script

3. read massive amounts of texts in Romanization and, if possible later on (after about half a year when I had the basics of the language nailed down), in character texts that would be phonetically annotated

Read the rest of this entry »

Comments (40)