Search Results
January 2, 2009 @ 10:42 am
· Filed under Language and culture
I've been reading David Laitin's Politics, Language and Thought: The Somali Experience, which discusses a kind of linguistic determinism that (in my opinion) hasn't gotten the attention it deserves. So in keeping with my third annual New Year's resolution to emphasize positive blogging about linguistic issues, I'm going to tell you about some fascinating 35-year-old […]
Permalink
December 23, 2008 @ 10:05 am
· Filed under The language of science
Yesterday's Zits: For a teenage boy, according to this joke, the idea of cleaning up his own messes is so alien that learning to understand its expression in simple English is part of learning a foreign language. I suspect that the stereotype is at least somewhat unfair, in terms of age as well as sex; […]
Permalink
June 8, 2008 @ 5:19 pm
· Filed under WTF
Like most people to the left of Genghis Khan, I find much of what appears on Michelle Malkin's blog rather strange, but Mojave Mike left a comment today that is really remarkable: All the good armies of the world speak English. I’m serious. Think about it. It doesn’t surprise me that the taliban can’t maneuver […]
Permalink
October 9, 2024 @ 5:02 am
· Filed under Orthography
Below is a guest post by Andreas Stolcke. This is an item maybe worthy of a note on Language Log — Philip Oltermann, "Germans decry influence of English as ‘idiot’s apostrophe’ gets official approval", The Guardian 10/7/2024: A relaxation of official rules around the correct use of apostrophes in German has not only irritated grammar […]
Permalink
July 17, 2024 @ 5:59 am
· Filed under Idioms, Language and culture
From François Lang: I hope this isn't a well-known question. I searched LL for "good morning" romance and found nothing. So here goes. (1) One can say "good evening" idiomatically in Romance languages, but not "good morning" or "good afternoon". (2) However, all three are idiomatic in Germanic languages. I'm wondering if LL […]
Permalink
November 28, 2023 @ 9:08 am
· Filed under Language and education, Linguistics in the comics
In addition to a proto-regular-expression for English monosyllables, Benjamin Lee Whorf's 12/1940 Technology Review article has a weird diagram showing how a linguist (?) would organize French language instruction along the lines of mid-20th-century factory work:
Permalink
November 25, 2023 @ 12:29 pm
· Filed under Language and politics, Linguistics in the comics
Today's SMBC: Those first four panels resonated with my recent experience skimming Helena Blavatsky's The Secret Doctrine: The Synthesis of Science, Religion, and Philosophy. Vol II — Anthropogensis (1888). I learned of Blavatsky's existence due to the restaurant located in her former residence, and my sense of her influence in Philadelphia was reinforced by years […]
Permalink
February 10, 2023 @ 2:29 pm
· Filed under Censorship, Language and literature, Language change, Lexicon and lexicography
An eloquent cri de coeur: How Can China’s People Demand Freedom if We Can’t Even Say It? Mengyin Lin, NYT (Feb. 10, 2023) Notice that she speaks in the first person plural and has some very thought-provoking things to say about the recent Chinese protests in favor of freedom, such as: The demonstrations are best […]
Permalink
November 4, 2022 @ 7:21 am
· Filed under Idioms, Language and the military, Slang
jin defang asked: New expression, or at least new to me: soup sandwich. All that meant to me was an option at Panera, which didn’t fit the context. So I asked the last person who used it, Fred, and this is his reply. (I also didn’t know what FUBAR meant but that was on google). […]
Permalink
December 26, 2021 @ 8:59 am
· Filed under Language and literature, Semantics, Translation
The word for "back" in Mandarin is bèi 背, the word for "waist" is yāo 腰. But nearly all of my Chinese students and friends, including the most learned, get the English words mixed up. They will say "My waist aches" when they mean "My back aches" and "Don't break your waist" when they mean […]
Permalink
December 15, 2021 @ 10:55 am
· Filed under Linguistics in the comics
Dan Piraro, "Changing Channels", Bizarro Blog 12/12/2021:
Permalink
November 29, 2020 @ 6:02 pm
· Filed under Language teaching and learning, Second language
The focus of this post is the expression lào yīngwén, where the yīngwén part is written 英文 in characters and means "English". The lào part is much more complicated, as is typical when it comes to writing Taiwanese morphemes with Chinese characters. The Taiwanese verb "làu" means to master something. When used with reference to […]
Permalink
November 12, 2020 @ 9:54 am
· Filed under Computational linguistics, Language acquisition, People
Charles Yang* is perhaps best known for the development of the Tolerance Principle, a way to quantify and predict (given some input) whether a rule will become productive. He is currently Professor of Linguistics at the University of Pennsylvania, where he collaborates with various researchers around the world to test and extend the Tolerance Principle […]
Permalink