The enigmatic language of the new Windows 8 ads

Everybody has been puzzling over the language of the series of online ads for Windows 8 that it recently released in Asia.

Native speakers of Mandarin, Cantonese, Japanese, and Korean declare that it is not any of those languages.  The first time I listened to them, the ads sounded as though they contained elements of some Wu topolect, a bit like mangled Shanghainese, but I could also definitely hear bits of Mandarin, albeit with unusual tonal contours and slurring.  What was most perplexing of all to me was that, although I was certain that the ads contained Chinese phrases and sentences, every Chinese person to whom I showed them emphatically maintained that they could not understand a single word!  In contrast, several non-native speakers of Mandarin said they could pick out a word of Chinese here and there.

Read the rest of this entry »

Comments (59)


Newt Gingrich, Whorfian theorist

Barbara Scholz died exactly two years ago today. Had she lived, I would have been drawing her attention to Newt Gingrich's latest YouTube video "We're Really Puzzled". Not because she would have liked this latest Gingrichian piece of Republican-oriented self-promotion (she would have hated it), but because he appears to be flirting with what she used to call strong or global or metaphysical Whorfianism, in a naive lexical variant form. (You can read Barbara's discussion of strong and weak Whorfian theses in this section of the Stanford Encyclopedia of Philosophy's article on philosophy of linguistics.) Holding up a smartphone, Gingrich says:

We're really puzzled here at Gingrich Productions. We've spent weeks trying to figure out: What do you call this? I know, you probably think it's a cell phone . . . But if it's taking pictures, it's not a cell phone."

Now, this may at first sound ridiculous; but in fact I do have an inkling of what moved Gingrich to embark on his piece of burbling.

Read the rest of this entry »

Comments off


Perry Link on Chinese "rhythm, metaphor, politics"

One reason that I was so interested in San Duanmu's work on Chinese "elastic words" is that I'm in the middle of reading Perry Link's recent book An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Prosody and "elastic words" in Chinese

During my recent visit to Michigan, San Duanmu told me about some really neat work that he published last year as "Word-length preferences in Chinese: a corpus study", Journal of East Asian Linguistics 21.1: 89-114, 2012.

Read the rest of this entry »

Comments (30)


In case of pigs and poultry…

Reader J.W.J. sent in a link to "A brief list of misused English terminology in EU publications", a document to be found on the web site of the European Commission under the heading of "Translation and Drafting Resources". Though perhaps "brief" by the standards of the European Commission, this remarkable document is in fact 33 pages long. Its Introduction begins:

Over the years, the European institutions have developed a vocabulary that differs from that of any recognised form of English. It includes words that do not exist or are relatively unknown to native English speakers outside the EU institutions (‘planification’, ‘to precise’ or ‘telematics’ for example) and words that are used with a meaning, often derived from other languages, that is not usually found in English dictionaries (‘coherent’ being a case in point). Some words are used with more or less the correct meaning, but in contexts where they would not be used by native speakers (‘homogenise’, for example).

Read the rest of this entry »

Comments (72)


Unknown Language #7: update

In "Unknown Language #7", I described the case of a woman in a refugee center in Kathmandu, Nepal who spoke in an unidentifiable tongue and who wrote in an odd mixture of languages and scripts.  The post generated a large number of comments (173 at last count), with a tremendous amount of helpful information and analysis being shared by Language Log readers.

Now I have just heard from Son Ha Dinh, who first brought this case to my attention, that — with the help of Language Log readers and the diligent efforts of his colleagues — the identity of the woman has been determined.

Read the rest of this entry »

Comments (9)


Annals of algorithmic communication

Yesterday afternoon, I got this interesting email message:

The departure time for US Airways flight # 3314, from Detroit to Philadelphia on May 11 at 6:05 PM has changed. The flight is delayed due to air traffic at the destination airport. Your estimated time of Departure is 6:05 PM.

Read the rest of this entry »

Comments (26)


Language change in progress – us and our Red Sox buddies

Just now I was washing breakfast dishes and mentally composing a Facebook post, which started out “Last night was not a good night for Orioles – Red Sox – anti-Yankees fans! The three way tie for first place got broken in the worst direction! Us and our Red Sox buddies …” and I forget how that sentence was going to end, because I was caught up short noticing how it began. I’ve known about the ongoing spread of the ‘accusative’ pronouns forever – Sapir wrote about it (as a case of “language drift”), and Ed Klima, one of my favorite grad school professors, had worked on it and talked with us about it (we tried to figure out what kinds of rules would make ‘us’ and ‘me’ not get nominative in conjoined subjects while "I" and "we" as simple subjects are obligatorily marked nominative, and discussed similarities with French ‘disjunctive’ pronoun ‘moi’ vs. clitic subject 'je'). And it was the source of my oft-repeated anecdote about my son Morriss in 4th grade asking me to proofread a composition he had just written – it started out ‘Seth and I went to the mall’ and he pointed to ‘Seth and I’, and said to me “That’s how you spell “me and Seth”, right?”.

But none of that had prepared me for having it emerge in my own dialect. But there it was. And when I think about putting “We and our Red Sox buddies” instead, it sounds over-formal, doesn’t fit in the context of baseball buddies. So it looks like “us and …” has made the move from passive recognition to becoming an active part of my (most?) colloquial register, at least the baseball buddies register.

Read the rest of this entry »

Comments (47)


"Chinese" well beyond Mandarin

A topic which I have raised here and elsewhere a number of times is that of Sinitic topolects and languages (www.sino-platonic.org/complete/spp029_chinese_dialect.pdf), and I have also called attention to the increasing domination of Mandarin in education and the media.  Even native speakers within China sometimes don't appreciate quite how varied the Sinitic group of languages can be.  People often say that someone can move from one valley to the next, or one village to the next, and just not be able to make themselves understood.  But until you've been in that situation yourself, it doesn't really hit home.  Before long, I'll post on Shanghainese and will provide audio recordings that will demonstrate clearly just how different it is from Modern Standard Mandarin (MSM).  There are countless other varieties of "Chinese" that are just as different from each other as Shanghainese (or Cantonese or Taiwanese, for that matter) are from MSM.

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Safety Handybar

This marvelous device is the pride of Hang Fung Industrial Co. Ltd of Shantou / Swatow, Guangdong Province, PRC.  Here's a basic introduction to the tool:

Useful assistant tool Can helps some arthritis, the waist, the knee, the pregnant woman and also The luo river to solve the question. Multifunctional tool Multifunction tool for the accident situation security, reliable for the Escapes from the broken glass window and the safety belt cut off.

This information is provided under "Product Details" at this website.

Looking at the picture of this enigmatic tool and carefully reading over the explanation of its supposed uses only left me deeply perplexed, so I had no choice but to go in pursuit of yet one more Chinglish snark.

Read the rest of this entry »

Comments (15)


A reprieve for DARE

A month ago, I posted an "SOS for DARE," detailing the impending financial threat faced by the Dictionary of American Regional English, a national treasure of lexicography. At the time it appeared that the College of Letters and Sciences at the University of Wisconsin, where DARE is based, would be unable to provide support to offset the loss of federal and private grant money. But now there's finally some good news out of Madison, in the form of new funds from the University and external gifts.

Read the rest of this entry »

Comments (1)


Ultraconserved words? Really??

On the web site of the Proceedings of the National Academy of Sciences, in the "Early Edition" section, is an article by Mark Pagel, Quentin D. Atkinson, Andreea S. Calude, and Andrew Meade: "Ultraconserved words point to deep language ancestry across Eurasia". The authors claim that a set of 23 especially frequent words can be used to establish genetic relationships of languages that go way, way back — too far back for successful application of the standard historical linguistics methodology for establishing language families, the Comparative Method.  The idea is that, once you've determined that these 23 words are super-stable (because they're used so often), you don't need systematic sound/meaning correspondences at all; finding resemblances among these words across several language families is enough to prove that the languages are related, descended with modification from a single parent language (a.k.a. proto-language).

This is the latest of many attempts to get around the unfortunate fact that systematic sound/meaning correspondences in related languages decay so much over time that even if the words survive, they are unrecognizable as cognates (sets of words descended from the same word in the parent language).   This means that word sets that have similar meanings and also sound similar after 15,000 years are unlikely to share those similar sounds as the result of inheritance from a common ancestor; if they were really such ancient cognates, they would almost surely not look much alike at all. (See "Scrabble tips for time travelers", 2/26/2009, for a discussion of some earlier work.)

I'm not qualified to judge Pagel et al.'s statistics, although I remain skeptical of their basic claim that words that haven't been replaced often in a handful of language families with vastly different time depths can be predicted to be super-stable in all language families. But there are problems with their premises in this article, in which their goal is to compare words from seven different language families and to show that, according to their statistics, all seven should be grouped together into a single super-family. I think they have a serious garbage in, garbage out problem.

Read the rest of this entry »

Comments (115)


Is Christmas next?

Comments (13)