Blagojevich: my bleeping phonological error
At one point toward the end of my post (here) on the Blagojevich affair, I made a bad linguistic mistake. And on a cute and moderately interesting point. In brief (I have little time this morning), for unknown reasons but in a fairly well studied way, expletive insertion inside words in English works prosodically only when there is a weak stress somewhere before the insertion point and a strong stress immediately after it: I'm not going to KALama-fuckin'-ZOO!. It doesn't work when there is only an unstressed syllable before (so ?I'm not going to Chi-fuckin'-CAgo is nowhere near as good, because Chi- is too light), and it is hopeless when the stress (say, because it is on the first syllable) has to precede the insertion (*I'm not going to ABi-fuckin'-lene). The remaining details will quite probably be explained here by one of the Language Log phonologists (you could even read quite a bit about the details in a paper by Arnold Zwicky and me, item no. 124 here). Here's my mistake: I don't know Serbian, and I get my news mainly from print. And at the point when I wrote, I thought the name was Blago-JE-vich. It isn't. It's Bla-GO-jevich. The readers who have objected in comments on Ben's latest post are correct: I put the insultingly inserted expletive into his name in the wrong place.
Read the rest of this entry »