Archive for Language and politics

More vitriolic rhetoric from KCNA

We've already had a taste of the crass, crude contumely that the Korean Central News Agency (KCNA) typically spews forth against the perceived enemies of the North Korean state:

"Dotard" (9/22/17)
"Of dotards and DOLtards" (10/4/17)

KCNA hits a new low with their latest denunciation of the Japanese Prime Minister, Shinzō Abe:

"North Korea promises to bring 'nuclear clouds' to Japan, mocks PM as 'headless chicken'", by Katherine Lam, Fox News (10/3/17)
"N. Korea threatens nuke strike on Japan, calls Abe ‘headless chicken’:  Abe’s comments at UN will 'bring nuclear clouds to the Japanese archipelago,' says KCNA", Asia Unhedged, Asia Times (10/4/17)

Read the rest of this entry »

Comments (6)

The British Bad Dream

Yesterday (10/4/2017) Theresa May gave a speech at the Conservative Party conference in which a remarkable number of things went wrong: she suffered an extended coughing fit, the comedian Simon Brodkin handed her a fake dismissal form ("P45") signed by Boris Johnson, and two letters fell off her background slogan "BUILDING A COUNTRY THAT WORKS (F)OR EVERYON(E)". For details and commentary, see e.g. "The cough, the P45, the falling F: Theresa May's speech calamity"; "Theresa May battles a sore throat and prankster in conference speech"; "Theresa May’s speech overshadowed by a persistent cough and a prankster"; "The most excruciating moments in Theresa May’s speech"; "Theresa May's nightmare speech: a prankster, a lost voice and a stage-set fail"; "Theresa May, Coughing and Caught by a Prankster, Endures a Speech to Forget".

But besides these performance issues, the content of the speech also came in for some criticism — there was the "British Dream" theme, and the alleged West Wing plagiarism.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Of dotards and DOLtards

[A guest post by Jichang Lulu.]

After all the brouhaha over Kim Jong Un's 'dotard' philippic, I was reminded of some other Korean Central News Agency (KCNA) invective: those sexist insults against Park Geun-hye, the racist insults against Obama, and specifically those aimed at Michael Kirby, the Australian judge who led a UN inquiry on North Korean human rights. The NK leadership didn't appreciate the scrutiny, and responded by calling Kirby, who is openly gay, a DOL (Disgusting Old Lecher). I was wondering what the Korean for that would be, so I looked for the original piece.

Read the rest of this entry »

Comments (4)

Mao Zedong's "three jewels"

On the eve of the establishment of the PRC, Chairman Mao referred to united front (tǒngyī zhànxiàn 統一戰線) work as one of the Party’s “three great fabao” (sān gè dà fǎbǎo 三个大法宝).  So what is a fabao, what did Mao mean by that expression, and where did he get it?

Mao's "fabao" is often glossed as "magic weapon" or "secret weapon", and it seems to be a reference to the "Three Jewels / Treasures" (sānbǎo 三宝 / 寶; Skt. triratna) of Buddhism: the Buddha (Fó 佛), the Dharma (fǎ 法, the "Law" or "Doctrine" of Buddhism), and the Sangha (sēng 僧, the community of Buddhist monks and the monastic order to which they adhere).

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Unsackability

From "Theresa May's interview with Andrew Marr – Summary", The Guardian 10/1/2017:

May refused to deny that Boris Johnson, the foreign secretary, has become “unsackable”. Johnson yesterday used an interview with the Sun to set out four personal red lines for Brexit, all of which go beyond the cabinet position set out in May’s Florence speech and at least one of which may prove to be impossible. Asked if he was now unsackable, May laughed at the question and just said he was “absolutely behind” the plan for Brexit she set out in Florence. She did not use the line she used in July, when she was in a stronger position and told LBC: “There’s no such thing as an unsackable minister.”

Read the rest of this entry »

Comments (8)

When taking a stand involves sitting

The most pervasive metaphor in English may be the use of "higher" to mean "better" (e.g., stronger or more moral), which has spawned endless figures of speech.  It's hard to avoid those metaphorical phrases, although that might be wise in situations in which "higher" also has a relevant physical meaning.  The New York Times on Saturday ran the following headline:

(1) As Trump Takes On Athletes, Watch Them Rise

Indeed, these athletes may be rising metaphorically as a political force.  But they're refusing to rise physically for the singing of the U.S. national anthem.  On the same day, the New York Times wrote (in this article, though it has now been edited away):

(2) Some people urged more players to kneel or sit during the anthem at football stadiums on Sunday as a way to reinforce their First Amendment rights. Others urged more white players to stand with black players who have knelt or sat during the anthem.

How confusing!  White players are urged to stand metaphorically with their black teammates … by physically kneeling or sitting with them, or by speaking out afterwards.

But how do we readers know that "stand with" in (2) is metaphorical?  Why couldn't the second sentence be about white players standing physically?

Read the rest of this entry »

Comments (32)

Politically adorable

I wondered when this would happen. Jack Shafer, "Week 18: The Further Perils of Paul Manafort", Politico (Swamp Diary) 9/23/2017 [emphasis added]:

Flynn has hired seven attorneys, and his family has established a legal defense fund for him, stipulating that donations from foreign governments or the Trump campaign or business won't be accepted. Isn’t it adorable that Flynn, who worked for a United Nations klatch of clients now insists on a legal defense entirely made in America?

Read the rest of this entry »

Comments (23)

Dotard

In recent weeks, President Trump has delivered a number of fiery speeches and incendiary tweets about what will happen to North Korea if Kim Jong-un launches nuclear missiles over Japan and toward Guam and the United States.

Naturally, the feisty dictator replied with some choice words of his own:

"North Korean leader responds to Trump: ‘I will surely and definitely tame the mentally deranged U.S. dotard with fire'", bThe Washington Post (9/21/17).

The Washington Post seems to have changed the title of the article, so I can no longer provide a direct link, but there are plentiful records of it on the internet.  In any event, countless other media outlets quoted the same odd word, "dotard".

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Cultural invasion

Article in South China Morning Post (9/19/17) by Jasmine Siu:

"Activist fined HK$3,000 for binning Hong Kong public library books in ‘fight against cultural invasion’ from mainland China:  Alvin Cheng Kam-mun, 29, convicted of theft over dumping of books printed in simplified Chinese characters"

A radical Hong Kong activist was on Tuesday fined HK$3,000 for dumping library books in a bin in what he said was an attempt to protect children from the “cultural invasion” of simplified Chinese characters.

Read the rest of this entry »

Comments (9)

Learn from President Learn

By itself, the phrase "xuéxí lù shàng 学习路上" means "on the path / way / road" of learning.  However, when you see it in large characters at the top of a lavish website devoted to the life and works of President Xi Jinping, you cannot help but think that it also punningly conveys another meaning.

Read the rest of this entry »

Comments (4)

"Sponke their monkeys"

Political poster in Sydney, Australia:

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Xi Jinping thought: watch for the possessive suffix

Ding Xueliang, a professor of PRC history and contemporary Chinese politics at the Hong Kong University of Science and Technology, has called attention to the difference between

Máo Zédōng sīxiǎng 毛泽东思想 ("Mao Zedong thought")

and

Máo Zédōng de sīxiǎng 毛泽东的思想 ("Mao Zedong's thought")

Similarly, there is a significant difference between

Xí Jìnpíng sīxiǎng 习近平思想 ("Xi Jinping thought")

and

Xí Jìnpíng de sīxiǎng 习近平的思想 ("Xi Jinping's thought")

Read the rest of this entry »

Comments (9)

The mind-numbing official-speak of the CCP

David Bandurski has done the world a great service by providing a point by point translation and valuable exegesis of the essentials of President Xi Jinping's "important speech" delivered in Beijing on July 26, 2017.  See his:

"The Arithmetic of Party-Speak:  The 19th National Congress of the Chinese Communist Party is just around the corner — and that means the machine of political discourse is humming away at high speed" (8/28/17).

As presented in state media products such as “Xi Speak in Pictures” (Xí yǔ tújiě 习语图解), the essence of the Core Leader's directives may be boiled down to and designated by the following magic numbers:  2, 3, 5, 9, 8, 3, 2.

Read the rest of this entry »

Comments (15)