How about some delicious roasted husband, dear?
From Anand Mahindra's Twitter account:
https://twitter.com/anandmahindra/status/1090479366235213824
Read the rest of this entry »
From Anand Mahindra's Twitter account:
https://twitter.com/anandmahindra/status/1090479366235213824
Read the rest of this entry »
From Diana S. Zhang, apropos of the recent post "Miscellaneous bacteria":
Read the rest of this entry »
Jeff DeMarco spotted this menu item at the Splendid China attraction in Shenzhen:
Read the rest of this entry »
Here we go again. With the 2022 Beijing Winter Olympics coming up, China aims to eliminate Chinglish, and all sorts of negative examples are adduced. We've covered scores of them on Language Log, but here's one I hadn't seen before:
Read the rest of this entry »
For the last few weeks, the New York Times has been running a hyped-up, gushing series of lengthy articles under the rubric "China rules". On a special section in the paper edition for Sunday, November 25, they printed this gigantic headline in Chinese characters — and made a colossal mistake:
Read the rest of this entry »
Sign in a restroom at the Taipei Public Library:
biàn hòu suíshǒu chōng
chūnní liǎo wú hén
After relieving yourself, don't forget to flush,
So there will be nary a trace of "spring mud".
Read the rest of this entry »
Tweet by Dan Okrent:
Menu translation, Hanoi pic.twitter.com/mDG3FH2Bd8
— Dan Okrent (@okrent) November 12, 2018
Read the rest of this entry »
The Mexican City of… WHAT?
😂😂😂😂 pic.twitter.com/CXmQR4wf3H— Laura Martínez © (@miblogestublog) October 25, 2018