Archive for Pragmatics

"Made from 100% VERBed X Y"?

As discussed in "this post" from 9/5/2017, the label "100% grated Parmesan cheese" means only that the product's Parmesan cheese is 100% grated, or maybe that the cheese in it is 100% Parmesan — never mind the cellulose powder that's also in the mix.

So I wondered about the grocery bags that are labeled

BAG MADE FROM
100% RECYCLED
PLASTIC BOTTLES

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Just sayin'

The third verse of Ben Sidran's song Can We Talk (track 5 on the 2013 album Don't Cry For No Hipster) repeats the couplet "I'm not sayin'; I'm just sayin'":

This reminded me of a LLOG Post of Yore: "Just sayin'", 1/11/2012, which tried to answer a question about the meaning and origins of that phrase.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Retraction Watch: Swamp Man Thing

A recent Dinosaur Comic features a passionate investigation into alleged philosophical plagiarism:

Read the rest of this entry »

Comments (24)

TEAR here

The hotel where I'm staying in Morgantown, West Virginia kindly gave me a complimentary rectangular packet of freshmint toothpaste.  At the top right corner of the packet, there was a dotted, diagonal line with the words "TEAR HERE" printed above it.  Alas, no matter how hard I tried, I could not tear it open.

Then I thought that maybe I could RIP it open by pulling on the serrations along the upper edge of the packet.  No luck.

Then I tried to BITE and GNASH the packet with my teeth.  Abject failure.

Of course, I've been through all of this countless times before, and not just with toothpaste, but with packets of ketchup, mustard, mayonnaise, and all sorts of other things.  It is especially dismaying when — after making a supreme effort — the packet bursts open and the contents spurt all over the place, including your clothing.  The worst case is when soy sauce flies out and drips everywhere.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Implicatures of the week

Marcus Hayes, "Eagles players, including A.J. Brown, say ‘No thanks’ to Odell Beckham Jr.", The Philadelphia Inquirer 12/8/2022:

The question was simple. A.J. Brown, the Eagles’ $100 million No. 1 receiver, understood all of its ramifications and implications.

Would injured free-agent receiver Odell Beckham Jr., a diva’s diva, fit in with the culture and chemistry that has helped the Eagles start the season 11-1? After all, malcontent running backs LeGarrette Blount and Jay Ajayi, preseason and deadline additions, nested nicely with the Birds during the Super Bowl run in the 2017 season.

“I think OBJ would be … would be OK to be … I mean, why not?” Brown told me.

He adjusted his hoodie. He smiled.

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Illusions of understanding

Lau et al., "The extreme illusion of understanding", Journal of Experimental Psychology: General, 2022:

Though speakers and listeners monitor communication success, they systematically overestimate it. We report an extreme illusion of understanding that exists even without shared language. Native Mandarin Chinese speakers overestimated how well native English-speaking Americans understood what they said in Chinese, even when they were informed that the listeners knew no Chinese. These listeners also believed they understood the intentions of the Chinese speakers much more than they actually did. This extreme illusion impacts theories of speech monitoring and may be consequential in real-life, where miscommunication is costly.

The paper begins with a quotation attributed to George Bernard Shaw: "The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place." Ironically, this attribution seems to be apocryphal, though the false attribution was not invented by the authors.

Read the rest of this entry »

Comments (14)

The pragmatics of nyms, hyper- and hypo-

When I saw this sign in a local state park yesterday, it reminded me of the recent discussions about "Pregnant people" and "People with erectile dysfunction".

In the background of the sociocultural issues about inclusive or exclusive language, there's a general problem about choosing terminological levels in taxonomic hierarchies. Having just spent a couple of hours swatting at mosquitoes and gnats, I wondered whether this sign's assertion that "It is unlawful to chase or disturb wild birds or animals" might put me at risk of legal penalties.

Read the rest of this entry »

Comments (23)

ADJECTIVE NOUN!

I recently learned by email that an acquaintance is planning to return from London to Philadelphia, and started to close my response with "Bon voyage!" Then I thought about using English instead, but realized that "Good trip!" doesn't work at all. So I chose "Safe travels!", which does work.

This made me wonder about the usage patterns involved — why does French "Bonne chance!" translates to "Good luck" but "Bon voyage" doesn't work as "Good trip"?

Read the rest of this entry »

Comments (44)

Again, however

Looking through the Penn Parsed Corpus of Modern British English (PPCMBE2), I saw that one of its sources is Chapter 10 of Volume 2 of Jane Austen's Emma. I've been using seven or eight different audiobook versions of that novel as a source of examples and exercises in ling521 over the past few years, so I thought I'd take a look at the relationship between syntactic structure and performance prosody in that chapter.

Listening to the second sentence raises some interesting questions:

Busy as he was, however, the young man was yet able to shew a most happy countenance on seeing Emma again. [source]

Details aside, it seems clear that in this sentence

  • "however" is a kind of prosodic tag;
  • "however" is prosodically bound to the phrase that precedes it.

Thereby, however, hangs a tale or two.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Peaceful protesters

Nick Montfort, "'Peaceful Protesters' but no 'Peaceful Police'", 6/7/2020:

About four million Google hits for “peaceful protesters,” only about 55,000 for “peaceful police.” Anyone who has been reading the news will have seen the phrase “peaceful protesters” again and again—and probably will not have seen this other phrase. Does that mean peaceful protesters outnumber peaceful police 80 to 1? Or at least that we think and speak as if this is the case? […]

The phenomenon here is that of markedness, having a default form and a marked form. “Actor” can be a generic term for anyone who acts, but “actress” is used only for the special, marked case—women. As Edwin L. Battistella discusses in The Logic of Markedness, there are exceptions: “male nurse” is the marked case for this profession, because of “the social fact that nurses are most commonly female.”

“Peaceful protesters” is the marked case. It’s understood implicitly that “protesters” are not generally peaceful.

So when the news media speaks or writes about “peaceful protesters,” they are using the marked case. It’s understood implicitly that “protesters” are not generally peaceful. The exceptional ones are the peaceful ones, like the small percentage of male nurses. This is quite evidently false, but doesn’t prevent journalists from using the phrase again and again.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

"The information we're getting is that … Yeah. No."

Comments (9)

Ominous "Umm"

A nice example of "um" as a discourse particle — from Jennifer Rubin, "What might finally ensnare Trump", WaPo 9/20/2019 [emphasis added]:

This would be the perfect example of conduct that might not technically be a crime but is obviously and blatantly a violation of the president’s oath of office and a threat to our democratic system. Former prosecutor Renato Mariotti tweeted, “If Trump promised foreign aid to Ukraine in exchange for investigating Biden’s son, that is obviously corrupt and should meet any definition of a ‘high crime’ for impeachment.”

Meanwhile, Giuliani made a wild appearance on CNN. Amid the accusations and insults, he acknowledged that “of course” he asked Ukraine to look into Biden. Umm. That’s a problem.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

ESL spam scam? (updated)

I just got an email from WordPress notifying me of a comment awaiting approval at LAWnLinguistics. Here is the comment, in full:

This is Pam, and English is my 1st language. I'm for real, and would like you to get back in touch with me.

The comment makes four assertions:

  1. This is Pam
  2. English is my 1st language.
  3. I'm for real,
  4. and would like you to get back in touch with me.

It's almost certain that three of those four assertions are false. Does anyone want to guess which is the one that is true?

CLARIFICATION (after reading the first five or six comments, all guessing wrong): For the benefit of those who want to submit a guess, note that what prompted this post was the content of the comment, not anything about its word choice, syntax, punctuation, etc.

HINT (after reading more wrong guesses): Pragmatics.

HINT IN THE FORM OF A QUESTION (after reading still more guesses that are not only wrong but aren't even close): How often have you encountered a situation in which, upon your initial contact with someone who is a complete stranger, the first thing they say after introducing themself is "English [or some other language] is my 1st language?

Comments (29)