Archive for Language and politics

"I am a Taiwanese" in Czech transcription

The speaker of the Czech senate addresses Taiwan's parliament alluding to JFK's ‘Ich bin ein Berliner’ — and finishes by saying "Wǒ shì Táiwān rén 我是台湾人" ("I am Taiwanese") in (an attempt at) Mandarin.

The video is in Czech but it's easy to spot where this happens — right before the ovation — at 1:12.

The video is embedded here: 

"Vystrčil na Tchaj-wanu připomněl slavná slova Kennedyho. Dočkal se potlesku ve stoje", Zahraničí

You may have to watch through several ads in Czech.  It's fun to listen to them.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Wait, what?

Comments (9)

Pointing at a deer and calling it a horse

The following graphics reflect the disgust of Hong Kong protesters over the police rewriting of the notorious attack on subway passengers by CCP orchestrated goons at the Yuen Long MTR station on July 21, 2019 (hence "721").

All of the illustrations have as their theme the set phrase (chéngyǔ 成語, often misleadingly referred to as "idioms") zhǐlùwéimǎ 指鹿為馬 ("point at a deer as a horse", i.e., "point at a deer and call it a horse"), i.e., "deliberate misrepresentation for ulterior purposes".

The Records of the Grand Historian records that [the powerful eunuch] Zhao Gao [d. 207 BC], in an attempt to control the Qin [221-206 BC] government, devised a loyalty test for court officials using a deer and horse:

Zhao Gao was contemplating treason but was afraid the other officials would not heed his commands, so he decided to test them first. He brought a deer and presented it to the Second Emperor but called it a horse. The Second Emperor laughed and said, "Is the chancellor perhaps mistaken, calling a deer a horse?" Then the emperor questioned those around him. Some remained silent, while some, hoping to ingratiate themselves with Zhao Gao, said it was a horse, and others said it was a deer. Zhao Gao secretly arranged for all those who said it was a deer to be brought before the law and had them executed instantly. Thereafter the officials were all terrified of Zhao Gao. Zhao Gao gained military power as a result of that. (tr. Watson 1993:70)

(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (12)

35%, 3%, whatever…

"Straight talk on the FDA’s tumultuous weekend — and new questions about its independence", Stat 8/24/2020:

Matt Herper: So for those just back from a tour of Jupiter’s moons, last night the FDA granted emergency use authorization of convalescent plasma to treat patients with Covid-19. Trump characterized the decision as a major breakthrough. FDA Commissioner Stephen Hahn, who joined him at a news conference to announce the decision, backed him up — but he also misspoke, claiming that giving plasma would help 35 out of 100 people treated.

Adam Feuerstein: Misspoke is being kind. Hahn grossly mischaracterized the benefit of convalescent plasma on Sunday night. I’ll just quote him here: “A 35% improvement in survival is a pretty substantial clinical benefit. What that means is — and if the data continue to pan out — 100 people who are sick with Covid-19, 35 would have been saved because of the administration of plasma.” […]

Matt: That number should be at best 5 out of 100 people. To my eye, it’s more like 3 out of 100 people. And all that is from subgroups of an observational study, so it should be taken with a grain of salt.

Researchers didn’t compare patients who got plasma to a control group. They compared those who got the drug early to those who got it late, and between high levels of antibodies in the plasma and low ones. For the main subset in the study, which was led by the Mayo Clinic, mortality at seven days was 11% for those who got lots of antibodies, versus 14% for those who got few. That’s three out of 100 — again, with a grain of salt.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Easy Grammar from the Free Hong Kong Center

Not sure what they mean by "grammar" here, but they sure do have a message:

Read the rest of this entry »

Comments (20)

"Blue-eyed person"

Cai Xia 蔡霞, a retired female professor from the Central Party School of the CCP has been denouncing Xi Jinping for his imperial aspirations and the CCP as a corrupt, zombie party.  Somehow, she managed to escape to the United States after her initial condemnations.

Fuming, the Party has cancelled her membership and vilified her perfidy:

After the Party School of the Central Committee of Communist Party of China (CPC) announced on Monday that it had rescinded the Party membership of retired professor Cai Xia and revoked her retirement benefits, Cai quickly became Western media's blue-eyed person.

Source:  "Cai Xia’s blatant betrayal is totally indefensible: Global Times editorial", Global Times* (8/19/20)

*An official CCP daily tabloid sponsored by the People's Daily.

Read the rest of this entry »

Comments (38)

NYT word frequency data

[Update — apparently the data for the graphs presented by Sabeti and Miller came originally (without attribution) from work by David Rozado, who has provided useful information about his sources and methods. I therefore withdraw the suggestion that the counts were wrong, pending further study, though I am still not persuaded by the arguments that Sabeti and Miller used their version of his graphs to make.]

This is the subgraph for "racism" from the display originally presented in John F Miller's 2019 tweet, reproduced a few days ago by Arram Sabeti, and allegedly representing "New York Times Word Usage Frequency (1970 to 2018)":

Earlier today ("Sabeti on NYT bias"), I lodged some objections to Miller's graphs, especially the way that the y-axis scaling misrepresents the relative frequency of the various words and phrases covered. But after looking into things a little further, I find that it's not just a scaling problem — the underlying number sequences in Miller's graphs are substantially different from what I find in a search of the NYT archive, at least in the cases that I've checked. I don't know whether this is because of some issue with Miller's numbers, or with the counts from the NYT archive, or what. But for whatever reason, Miller's numbers are (in all cases where I've checked) seriously at variance with the results of NYT archive search.

And the differences make a difference — Miller's tendentious conclusion that "social liberal media and academia are wilfully gaslighting people" is even less well supported by the Archive's numbers than it was by the original misleadingly-scaled graphs.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Sabeti on NYT bias

Barbara Partee asked me to comment on this thread by Arram Sabeti — crucial bit here:


Read the rest of this entry »

Comments (7)

Legco logo

This is the logo of Legco, the Legislative Council of Hong Kong:

It is a stylization of the "lap立" ("set up; erect; establish; enact") of:

Hoeng1gong2 dak6bit6 hang4zing3 keoi1 lap6faat3 wui6 (Jyutping)

Hēunggóng dahkbiht hàhngjing kēui laahpfaat wúih (Yale)

Xiānggǎng tèbié xíngzhèng qū lìfǎ huì (Hanyu pinyin)

香港特別行政區立法會

now written in PRC simplified characters as

香港特别行政区立法会

"Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region"

or, for short:

Laap6faat3 wui5 (Jyutping)

Laahp faat wúih (Yale)

Lìfǎ Huì (Hanyu pinyin)

立法會

now written in PRC simplified characters as

立法会

"Legislative Council"

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Platitudinous pukey police Party peace pablum for the people

It's no wonder that the people are losing patience with the Party:

 "‘A toddler could write this’: senior Chinese policeman’s Peace Mantra book, praised by authorities, is ridiculed

    Investigation and apologies over ‘intellectual’ officer’s book, which provincial government and state media had said was recommended reading
    Sharing of the book’s repetitive content leads to online debate about unthinking praise for officials"

By Jun Mai, SCMP (7/30/20).

The "intellectual" author of the volume is He Dian, the second most powerful officer of the public security department in the northeastern province of Jilin.  The title of his 336-page tome is Píng'ān jīng 平安經, to which the English name Peace Mantra has become attached.  Since it's such a phony work, we might as well give it a more accurate apocryphal Sanskrit title, Śānti sūtra शान्ति सूत्र.

Read the rest of this entry »

Comments (8)

The Emperor is an organ of the state

Jim Unger sent me this mystifying note (7/25/20):

The other day, my wife called my attention to the fact that the ‘organ theory of the emperor’ (Tennō kikan setsu), for which Minobe Tatsukichi (1873-1948) was prosecuted in the 1930s, is written 天皇機関説.  This is odd since ‘organ’ in the medical sense (the apparent source of Minobe’s metaphor) is currently written 器官 whereas 機関 is now pretty much ‘engine’.  Since it is inconceivable that generations of historians writing in English have simply been perpetuating a mistranslation, it appears that either 器官 is a later coinage or that 機関 narrowed in meaning sometime later, or both.  I am not particularly interested in untangling this mess, but it might be worth studying because it seems to be a case of one or more Sino-Japanese compounds undergoing semantic change within Japanese, which, of course, ought not happen if every kanji were a logogram of fixed meaning.  Do both these words occur in Chinese?  If so, have they ever overlapped in meaning in Chinese?  Is one or the other a 19th or 20th century neologism?

Read the rest of this entry »

Comments (12)

What she said?

There's a bit of fuss on Twitter about what reporter Kimberley Halkett said when the press secretary Kaleigh McEnany cut off her follow-up question at yesterday's White House briefing (overall video here, official White House transcript here).

Read the rest of this entry »

Comments (17)

The importance of being and speaking Taiwanese

Meet Hsiao Bi-khim, Taiwan's de facto ambassador to the United States:

Read the rest of this entry »

Comments (2)