Japanese proverbial wisdom of the ages
Article by Richard Medhurst:
"Dust into Mountains: Patience and Perseverance in Japanese Proverbs", Nippon.com (1/27/23)
Eleven items in three categories
————————-
Strive Another Day
七転び八起き — Nana korobi ya oki. To “fall seven times and get up eight” means to remain unbowed despite repeated failure, and keep striving to achieve something. The phrase is often associated with the round red-and-white figures of Daruma (Bodhidarma), the Buddhist monk whose steadfast meditation led to the withering of his arms and legs.
石の上にも三年 — Ishi no ue ni mo san nen. Sit “on a stone for three years” and finally one can warm it up, in this saying encouraging endurance.
塵も積もれば山となる — Chiri mo tsumoreba yama to naru. “If dust piles up, it will become a mountain.” In other words, many small actions continued over time can lead to unexpectedly large and significant results.
待てば海路の日和あり — Mateba kairo no hiyori ari. “Wait and fine weather will come on the sea routes.” If the outlook is stormy now, it is better to wait for the right conditions than take immediate action.
Read the rest of this entry »