Archive for Usage advice

Better directly: unh?

Anyone who loves language will surely cut a lot of slack for a magazine that will describe the Sunday Assemblies (increasingly popular non-religious Sunday gatherings of atheists in England) as "non-prophet organizations" (The Economist, 26 October 2013, p.34). It remains my favorite magazine, and its delicious puns are only part of the reason. But what the hell is going on with language like this (same issue, p.15)?

This newspaper has argued before that it is better directly to tax investors, workers and consumers.

Better directly? What does that mean? I had to go back a few words and re-read.

Read the rest of this entry »

Comments off

Metaphors which you are used to seeing in print

Prospero, "The World's Worst Sentence", The Economist 7/17/2013:

FINANCIAL books are not renowned for their literary merits. Neverthless, the reader is still entitled to expect something better than the following (from Philip Mirowski's new book "Never Let a Serious Crisis Go to Waste"):

Yet the nightmare cast its shroud in the guise of a contagion of a deer-in-the-headlights paralysis.

That is not just a mixed metaphor; it is meaningless and pretentious at the same time. One would nominate it as the world's worst-written sentence but it is only the opening clause. After a semi-colon, the author drones on for a further 32 words, from which Economist readers should be spared.

Read the rest of this entry »

Comments (61)

Gove counter-Gove

In response to James Forsyth, "The Gove guide to composition", The Spectator 6/30/2013, Tom Chivers notes that "Michael Gove doesn't know what the passive voice is", The Telegraph 7/1/2013. If you read the exchange, you'll see that Tom Chivers is right: Michael Gove advises against use of the "passive voice", citing an example that is in fact not passive at all — while using the passive voice frequently, correctly, and appropriately, including in the first sentence of the letter introducing his guide to composing letters.

This example certainly belongs in Geoff Pullum's collection. And someone should recommend Geoff's tutorial on "The passive in English" to Mr. Gove.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

At last, a split infinitive in The Economist

The Economist has demonstrated several times that it would rather publish ambiguous, awkward, or even ungrammatical sentences than permit a verb-modifying adjunct to intervene between the marker to and the head verb of the infinitival clause it introduces (see here and here for two of my discussions of the topic). Last week I obtained a robustly direct reaction from an influential staff member at the magazine's offices (I've given the details on Lingua Franca today). It stated that they would not be changing their highly conservative policy — it came close to telling me to butt out. But almost immediately thereafter, I came across a sentence that (you might think) looked like counterevidence. It was in an article about computer modeling of tsunami behavior (15 June 2013, p. 82); I underline the crucial part:

To simplify the problem, the researchers looked at what happens when a computerized wave encounters a cone-shaped island on a smoothly sloping seabed in front of a straight cyber-coastline with a beach that continues to rise smoothly as it progresses inland. These approximations allow a computer to cope with the problem, yet are sufficiently similar to many real places for the conclusions drawn from them to, as it were, hold water.

Read the rest of this entry »

Comments off

Economist still chicken: botches sentence rather than split infinitive

I have commented elsewhere on the fact that writers in The Economist are required to write unnatural or even ungrammatical sentences rather than risk the wrath of the semi-educated public by "splitting an infinitive" (putting a preverbal modifier immediately before the verb in a to-infinitival complement clause). The magazine published a sentence containing the phrase publicly to label itself a foreign agent where clarity demanded to publicly label itself a foreign agent.

It wasn't a one-off occurrence. Look at this sentence (issue of June 1, 2013, p. 57):

The main umbrella organisation, the Syrian National Coalition, was supposed to do three things: expand its membership, elect a new leader and decide whether unconditionally to attend the Geneva talks.

What an appalling decision about modifier placement!

Read the rest of this entry »

Comments off

Ask Language Log: "differ to"?

Trevor Butterworth, "Top Science Journal Rebukes Harvard's Top Nutritionist", Forbes 5/27/2013:

In an extraordinary editorial and feature article, Nature, one of the world’s pre-eminent scientific journals, has effectively admonished the chair of the Harvard School of Public Health’s nutrition department, Walter Willett, for promoting over-simplification of scientific results in the name of public health and engaging in unseemly behavior towards those who venture conclusions that differ to his.

Barry R. asks:

"… that differ to his?"  Is this a common usage? Or is it as wrong as it sounds to me?

Read the rest of this entry »

Comments (31)

Ask Language Log: indicating or stating (that) S

S.A. writes:

I'm working with someone who writes sentences like these:

"Past studies indicate teachers with high self-efficacy for providing nutrition instruction devote more classroom time to the subject."

"D____ and colleagues have stated teachers are better able to promote healthy eating among preschool children when they are more knowledgeable about nutrition content…"

Doesn't there need to be a "that" between indicates and teachers and between stated and teachers?

The absence of a "that" is a constant throughout her writing so I need to know if I'm correct, and if so, how I can explain it to her.

Read the rest of this entry »

Comments (62)

Hopefully no need to comment

A number of people have written to ask me why I have made no public comment on the preposterous old fraud Nevile Gwynne and his highly publicized recent book Gwynne's Grammar.

Well, one reason is that a certain amount of collapse in the will to live had come over me when contemplating the sheer dopiness of Mr Gwynne's pontifications about grammar and his lack of any grasp of the subject (declaring that too much too young is incomprehensible does not make a retired accountant into a grammar expert). Another is that Mark Liberman covered the topic very nicely, with an unerring eye for syntactic reasoning, in a comment on the first Bad Grammar Award, ostentatiously given to the authors of a short letter criticizing the UK education minister, which was really just a strategy for getting the press to show some interest in Gwynne's Grammar. (The citations and evidence relating to the Bad Grammar Award have apparently never been published on the web; I have been unable to find even the original press release, let alone anything more detailed.) But I now have discovered a third reason for not offering detailed comments: there are at least two beautifully aimed non-credulous posts about Gwynne already available in the blogosphere (and the superior quality of the blogs over the newspapers here is really striking).

Read the rest of this entry »

Comments off

Grammar vs. style: ignorance in The Times

Articles about English grammar in UK newspapers tend to exhibit an almost incredible degree of stupidity. In no other subject could such self-contradictory idiocy be accepted, or subjected to so little fact-checking. Today's exhibit is an article headed "English like it never should of been" by Oliver Moody in Saturday's The Times (London, 18 May 2013; don't buy a subscription just to read an article as asinine as this, but click this link if you already have a subscription; if you wasted $2.50 on hard copy as I did, look at page 3). I will deal with just one example of its boneheaded ignorance, one out of many.

This was the sub-head: "Language is becoming more democratic as even MPs fail to speak properly, a study from Cambridge reveals."

So, it is "democratic" to speak improperly? And Members of Parliament are actually doing that? Intelligent readers will seek evidence.

Read the rest of this entry »

Comments off

On the other hand, alone

My faith in the possibility of integrity and self-criticism in humankind got a real boost the other day when I read a post on Lingua Franca in which an editor (who is also a professor in an English department) stopped to think about whether she was in the right about a construction she had been proscribing for years in the journal papers she edited, and decided that she wasn't.

Is it legitimate to say "On the other hand, …" in a text where you have not first used "On the one hand, …"? Professor Anne Curzan thought the answer was no. And for years she told authors to change on the other hand to something like in contrast if they hadn't got a preceding instance of on the one hand somewhere nearby. But then one day she got to thinking: Am I right? Is it really an error to use on the other hand alone? So she did what people interested in grammar only rarely do: she started looking at the evidence, and decided that it refuted her rule.

Read the rest of this entry »

Comments off

Depopularization in the limit

George Orwell, in his hugely overrated essay "Politics and the English language", famously insists you should "Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print." He thinks modern writing "consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else" (only he doesn't mean "long") — joining togther "ready-made phrases" instead of thinking out what to say. His hope is that one can occasionally, "if one jeers loudly enough, send some worn-out and useless phrase … into the dustbin, where it belongs." That is, one can eliminate some popular phrase from the language by mocking it out of existence. In effect, he wants us to collaborate in getting rid of the most widely-used phrases in the language. In a Lingua Franca post published today I called his program elimination of the fittest (tongue in cheek, of course: the proposal is actually just to depopularize the most popular).

For a while, after I began thinking about this, I wondered what would be the ultimate fate of a language in which this policy was consistently and iteratively implemented. I even spoke to a distinguished theoretical computer scientist about how one might represent the problem mathematically. But eventually I realized it was really quite simple; at least in a simplified ideal case, I knew what would happen, and I could do the proof myself.

Read the rest of this entry »

Comments off

Ask Language Log: SAT "Identifying Sentence Errors" questions

From reader Q.C.:

I'm writing to you as your article "The SAT Fails a Grammar Test" came to my mind the other day when I happened to stumble on the following Identifying Sentence Error question from a PSAT:

Opposite to the opinion of several respected literary critics, Jane Austen does not make good taste or manners in themselves sure signs of virtue in her characters.

I came up with three possible answers. The College Board people may feel that the phrase "opposite to" should be replaced by a more idiomatic expression, such as "opposed to" or "contrary to;" or that Jane Austen, being deceased, should be described with the past tense, thus faulting "does not;" or they may believe that there's no error, since dictionaries agree that "opposite" can mean "contrary", and the so-called "historical present tense" is quite common in literary review and literary criticism.

Read the rest of this entry »

Comments (37)

Getting rid of adverbs and other adjuncts

My post at Lingua Franca this week critiqued the following extraordinarily dumb piece of writing advice from Macmillan Dictionary Blog:

Try this exercise: Go through a piece of writing, ideally an essay of your own. Delete all adverbs and adverbial phrases, all those "surprisingly", "interestingly", "very", "extremely", "fortunately", "on the other hand", "almost invariably". (While you are at it, also score out those clauses that frame the content, like "we may consider that", "it is likely that", "there is a possibility that".)

Question 1: have you lost any content?
Question 2: is it easier to read?

Usually the meaning is still exactly the same but the piece is far easier to read.

As you might expect, I concentrated on adverbs. I didn't comment on the fact that one of the "adverbs and adverbial phrases" cited is nothing of the sort.

Read the rest of this entry »

Comments off