Archive for Taboo vocabulary

Pick a word, any word

To access an article in the Financial Times yesterday I found myself confronted with a short market-research survey about laptops, tablets, and smartphones. Answer three our four layers of click-the-box questions, and I could get free access to the article I wanted to look at. A reasonable bargain: clearly some company was prepared to pay the FT for access to its online readers' opinions. And at the fourth layer down I faced a question which asked me to choose a single word that comes into my mind when I think of a certain Microsoft product.

My choice, from all the tens of thousands of words at my disposal, and the word I picked would go straight into the market research department of the one corporation, above all others, for whose products I have the greatest degree of contempt. Just choose that one evocative word and type it in, and I would be through to my article. A free choice. Which word to pick?

Read the rest of this entry »

Comments off

What did Duterte call Obama?

diplomatic rift between the United States and the Philippines was precipitated by comments that Philippine President Rodrigo Duterte made about President Obama at a Sept. 5 news conference.

Duterte's offensive comment was made in Tagalog (though most of his news conference was in English). In English-language press accounts, the Tagalog phrase putang ina has been translated as "son of a whore" or "son of a bitch." (NPR was less forthcoming today, variously referring to it as "an obscenity about Obama's mother" or "son of a fill-in-the-blank.") So what did Duterte really mean by putang inaChris Sundita, who has helped us with Tagalog translational issues in the past, comes to the rescue.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Language games at The Economist

An ad that's been popping up for me on the web recently:

I expect that others have used asterisks in this particular way before, but web search engines seem generally to treat "**UK" as plain "UK" — perhaps someone else will have better luck finding precedents. (Of course, general taboo-avoidance via asterisks is common and has been discussed here many times.)

Read the rest of this entry »

Comments (9)

The love organ of many names

British comedian Richard Herring is the author of a 2003 book entitled Talking Cock: A Celebration of Man and his Manhood, so he naturally seized upon the republicization opportunity provided by the recent story of the world's first successful penis transplant. He made it the topic of his weekly humor column in The Metro, the trashy free newspaper that I sometimes reluctantly peruse in my constant search for linguistic developments that might be of interest to Language Log readers.

In a bravura display of diversity of lexical choice, Herring contrived to use a different euphemism for the anatomical organ every time he could find an excuse for mentioning it, which, believe me, was a lot. And he left me pondering a serious lexicographical question: just how many euphemisms are there for the appendage in question?

[Unusually, this post is restricted to adult males. Please click "Read the rest of this entry" to confirm that you are male and over 18.]

Read the rest of this entry »

Comments (63)

Coulter: "Hispanics" and "Mandarins" at a Trump rally

From an anonymous correspondent:

Here’s an article about how Ann Coulter described the audience at a Trump rally as "a melting pot full of 'Hispanics' and 'Mandarins.’” (Her actual words seem to be, “They have Mandarins in the audience. They have Hispanics in the audience.”)

"Ann Coulter brags about the large number of 'Mandarins' at California pro-Trump rally" (shanghaiist, 6/1/16)

This is interesting (and weird) in itself—I’ve not heard this usage before—but I’m mainly sending this along because (not that I mean to defend Ann Coulter), after she justified herself by saying, "They are Mandarins. It is written in Mandarin”, one of the statements the article uses to criticize her is the very silly "Written Mandarin Chinese doesn't exist.”

Read the rest of this entry »

Comments (120)

What other people might put it

depp

Comedian Doug Stanhope is unable to sleep at night over the way his friend Johnny Depp is being pilloried as a wife-abuser by Amber Heard (she says he hit her in the face with a cell phone); so he did the obvious thing any friend would do: he submitted an expletive-laced article about his angst over the situation to The Wrap. (It has 9 shits, 7 fucks, and one asshole, all cloaked in partial dashification by The Wr––'s cautious c–nsors.) But this is Language Log, not Celebrity Embarrassment Log, and my topic here is syntax. Stanhope and his girlfriend Bingo "have watched Amber Heard f––– with him at his weakest — or watched him at his weakest from being f–––ed with," and he now believes it is time to "tell the f–––ng truth" about his friend:

Bingo and I were at Johnny's house for most of that Saturday until just before the alleged assault. We assumed initially that his dour mood was because of his mother's death the day before. But he opened up in the most vulnerable of ways that it was not only his mother, but that Amber was now going to leave him, threatening to lie about him publicly in any and every possible duplicitous way if he didn't agree to her terms. Blackmail is what I would imagine other people might put it, including the manner in which he is now being vilified.

Read the rest of this entry »

Comments off

ASLS, not ASSoL…

Apparently I wasn't the only one to be taken aback by the Antonin Scalia School of Law — see Jacob Gershman, "George Mason Tinkers With Name of Scalia Law School to Avoid Awkward Acronym", WSJ 4/5/2016:

Days after George Mason University’s law school announced that it was renaming itself after Justice Antonin Scalia, the school is slightly adjusting what it’s calling itself — thanks to unforeseen and unfortunate wordplay.

The name, officially, remains “The Antonin Scalia School of Law at George Mason University” in honor of the late justice who died in February. But on its website and marketing materials, the name now reads: “The Antonin Scalia Law School at George Mason University”.

That’s no accident.

The first five words of the “School of Law” version form an acronym that has a phonetic resemblance to a vulgarity, a source of amusement for some bloggers and tweeters and a source of non-amusement for George Mason’s administration, which agreed to rename itself after Justice Scalia at the request of an anonymous donor who pledged $20 million.

A tentative but not finalized decision was made to nip the name-needling in the bud and rearrange the words, a person familiar with the school’s internal discussions told Law Blog. A school spokesman declined to comment.

Comments (24)

More sweary maps from Stan Carey

Stan Carey, "Sweary maps 2: Swear harder", Strong Language (A Sweary Blog About Swearing), 3/22/2016:

You may remember Jack Grieve’s swear maps of the USA. Now he has a nifty new web app called Word Mapper that lets anyone with an internet connection make use of the raw data behind those maps.

Being a mature grown-up, I put on my @stronglang hat and went searching for swears and euphemisms. What emerged were some intriguing – and visually very appealing – patterns of rude word use in contemporary discourse.

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Firefighting without the fire

Bruce Balden was curious as to why the Chinese terms for "fire department" (xiāofáng duì 消防队) and "firefighting" (xiāofáng 消防) do not have the word for "fire" (huǒ 火) in them.  I had thought about that long ago, but never made an attempt to determine why it is so.  Now that Bruce has brought up this issue directly, I am curious how true it is for other languages of the world as well.

For East Asia, since Japan also uses the same expression (shōbō 消 防), it became a question of determining whether the modern terminology for firefighting developed first in China or in Japan.

Read the rest of this entry »

Comments (34)

New discovery in English historical lexicography

A retired lecturer in medieval history, Dr Paul Booth, has discovered a reference in a 1310 court record to a man named Roger Fuckebythenavele, and he believes it really does mean that the man was known as Roger Fuck-By-The-Navel, the surname (possibly a nickname given by enemies) actually meaning "fuck via the belly button", so this may be the earliest known use of the verb fuck in its sexual sense.

Read the rest of this entry »

Comments off

Teresa Buchanan

If you haven't read about the bizarre and disturbing case of Teresa Buchanan at LSU, here are some links: Colleen Flaherty, "Fired for Being Profane", Inside Higher Ed 9/2/2015; Steve Sanoski, "LSU defends firing of associate professor as faculty senate takes up resolution asking officials to reverse decision", Business Report 9/2/2015; Julia O'Donoghue, "LSU Faculty Senate to decide on censure of King Alexander next month", New Orleans Times-Picayune 9/2/2015; Caitlin Burkes, "Faculty Senate postpones vote on LSU president's censure", The LSU Daily Reveille 9/3/2015; LSU Faculty Senate Resolution 15–15 Regarding the Case of Teresa Buchanan; Catherine Sevcenko, "AAUP Censures Louisiana State Over Buchanan Case, Prompting LSU to Play Dirty", The Torch 9/3/2015; Charles Pierce, "LSU Gets Politically Correct", Esquire 9/4/2015; Ryan Buxton, "Fired LSU Professor Teresa Buchanan Says She Still Doesn't Know What She Did Wrong", Huffington Post, 9/8/2015.

Teresa Buchanan has put up a web site, where you can donate to her legal defense fund via the Louisiana State Conference of the AAUP — unfortunately you can only do so by sending a physical check via paper mail.

 

Comments (15)

Annals of Euphemism: That "intervening ungenteel participle"

Several people have written to me about the obituaries for Vincent Musetto, the author of the famous NY Post headline "Headless Body in Topless Bar".  My favorite is by Margalit Fox ("Vincent Musetto, 74, Dies; Wrote ‘Headless’ Headline of Ageless Fame", NYT 6/9/2015), who points out that

The corresponding headline in The New York Times that day proclaimed, genteelly, “Owner of a Bar Shot to Death; Suspect Is Held.” Headlessness was not mentioned until the third paragraph; toplessness not at all.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Vowels and consonants

Comments (27)