Little big car

Martin van Velsen writes:

I've recently been fascinated by the use of diminutives in Dutch. It seems to me intuitively that in the last 5 years the frequency of usage has gone up drastically. It all started a few days ago with a conversation I had with my sister, the contents of which mimicked an article I read today in a Dutch newspaper. Both my sister and the article consistently used language describing the Curiosity Rover using the diminutive as in: small car or small vehicle.

In the most traditional and conservative Dutch newspaper, comparable to the Wall Street Journal, I found the following fascinating sentence:

"En dan is Curiosity ook nog eens het grootste (zeg een Ford Ka), zwaarste (900 kilo) en beste uitgeruste Marswagentje ooit."

Roughly translated it says:

"And then to imagine that Curiosity is also the largest (roughly a Ford Ka car), heaviest (900 kilograms) and best equipped Mars-vehicle-diminutive ever".

Read the rest of this entry »

Comments (46)


Rendering "Pussy Riot" in Russian

With the international attention given to the trial and conviction of members of the Russian punk band Pussy Riot on charges of "hooliganism," many have wondered online whether Pussy Riot is a translation of a Russian name. But no: the band consistently uses Pussy Riot (in Latin characters) on its official LiveJournal blog, even though most of the text is in Russian (in Cyrillic characters). This isn't too surprising among punk/alt-rock bands worldwide. Whether it's the Japanese noise rockers Boredoms or Russian ska-punks Distemper, musicians very often use English in Latin script for the names of their bands (and titles of albums and songs), even when their lyrics are in their native language. But how have Russian sources identified Pussy Riot?

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Liable

RIchard Pérez-Peña, "Student Paper Editors Quit at University of Georgia", NYT 8/16/2012:

Much of the staff of the University of Georgia’s student newspaper, including the top editors, resigned Wednesday, claiming interference, even censorship, by the nonstudent managers hired to oversee it.

Polina Marinova, the editor in chief of the newspaper, The Red and Black, said in a statement that “recently, editors have felt pressure to assign stories they didn’t agree with” and “take ‘grip and grin’ photos.” […]

The walkout came after Ms. Marinova obtained a draft memo written by a board member that contained proposed guidelines for the newspaper. The memo listed, among “bad” news that was to be played down, “content that catches people or organizations doing bad things.”

The author, who was not identified, added, “I guess this is ‘journalism’ ”

Read the rest of this entry »

Comments (28)


The science and politics of reading instruction

Just out: Mark Seidenberg, "Politics (of Reading) Makes Strange Bedfellows", Perspectives on Language and Literacy, Summer 2012. The article's opening explains the background:

In 2011, Wisconsin Governor Scott Walker created the Read to Lead Task Force to develop strategies for improving literacy. Like many states, Wisconsin has a literacy problem: 62% of the eighth grade students scoring at the Basic or Below Basic levels on the 2011 NAEP; large discrepancies between scores on the NAEP and on the state’s homegrown reading assessment; and a failing public school system in the state’s largest city, Milwaukee. The task force was diverse, including Democratic and Republican state legislators, the head of the Department of Public Instruction, classroom teachers, representatives of several advocacy groups, and the governor himself. I was invited to speak at the last of their six meetings. I had serious misgivings about participating. Under the governor’s controversial leadership, collective bargaining rights for teachers and other public service employees were eliminated and massive cuts to public education enacted. As a scientist who has studied reading for many years and followed educational issues closely I decided to use my 10 minutes to speak frankly. What follows is a lightly edited transcript of my remarks.

Read the rest of this entry »

Comments (48)


The "off the cuff" mystery

The other day, someone asked me about the origins of the phrase "off the cuff". I've always assumed that it had something to do with the old practice of writing informal notes on men's detachable (and disposable) cuffs. And the OED's entry agrees, glossing it as

off the cuff (as if from notes made on the shirt-cuff) orig. U.S., extempore, on the spur of the moment, unrehearsed

But as far as I know, the practice of wearing detachable (and sometimes disposable) cuffs ended by the time of the first world war or even before, while the OED's earliest citation for this idiom is from 1938:

1938 New York Panorama (Federal Writers' Project, N.Y.) vi. 157   Double talk is created by mixing plausible-sounding gibberish into ordinary conversation, the speaker keeping a straight face or dead pan and enumerating casually or off the cuff.
1941 Time (Air Exp. Ed.) 4 Aug. 1/1   Talking off the cuff to a group of civilian-defense volunteers he made them a little homily.
1944 Penguin New Writing XX. 130   In that scene, shot off the cuff in a shockingly bad light, there leapt out of the screen..something of the real human guts and dignity.
1948 Economist 3 July 17/2   Mr. Truman's off-the-cuff comment.

Read the rest of this entry »

Comments (59)


Words in Mandarin: twin kle twin kle lit tle star

Randy Alexander sent me the following photograph and asked how long it would take for me to identify the text in the background:

Read the rest of this entry »

Comments (62)


Historical culturomics of pronoun frequencies

Jean M. Twenge, W. Keith Campbell and Brittany Gentile, "Male and Female Pronoun Use in U.S. Books Reflects Women’s Status, 1900–2008", Sex Roles published online 8/7/2012. The abstract:

The status of women in the United States varied considerably during the 20th century, with increases 1900–1945, decreases 1946–1967, and considerable increases after 1968. We examined whether changes in written language, especially the ratio of male to female pronouns, reflected these trends in status in the full text of nearly 1.2 million U.S. books 1900–2008 from the Google Books database. Male pronouns included he, him, his, himself and female pronouns included she, her, hers, and herself. Between 1900 and 1945, 3.5 male pronouns appeared for every female pronoun, increasing to 4.5 male pronouns during the postwar era of the 1950s and early 1960s. After 1968, the ratio dropped precipitously, reaching 2 male pronouns per female pronoun by the 2000s. From 1968 to 2008, the use of male pronouns decreased as female pronouns increased. The gender pronoun ratio was significantly correlated with indicators of U.S. women’s status such as educational attainment, labor force participation, and age at first marriage as well as women’s assertiveness, a personality trait linked to status. Books used relatively more female pronouns when women’s status was high and fewer when it was low. The results suggest that cultural products such as books mirror U.S. women’s status and changing trends in gender equality over the generations.

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Grammarian's café

At London's Gatwick Airport, I had a very good cup of coffee in a café called Apostrophe. I was thinking that if there is a more perfect name for a place where a traveling grammarian can stop off for an americano, I don't know what it would be. But then I remembered why that is not true.

Read the rest of this entry »

Comments off


Where we're at

The entry for where . . . at in Merriam Webster's Dictionary of English Usage notes that

The use of at following where was first noted in 1859 by Bartlett, who observed in his Dictionary of Americanisms that it was "often used superfluously in the South and West, as in the question 'Where is he at?'" Such usage first drew the attention of critics at about the turn of the century, and they have routinely prescribed against it since. Although fairly common in speech, this construction rarely occurred in writing until the 1960s, when the idiomatic phrases where it's at and where one is at came into widespread use by jazz and rock musicians, hippies, and others […]

These phrases continue to be used today, although they have some of the passé quality of old slang. They are most likely to occur when the language and attitudes of the 1960s and early 1970s are being deliverately evoked or mimicked. Other than in these phrases, at almost never occurs after where in writing from standard sources.

But in this case, I believe that the facts are against both Mr. Garner and the editors of MWDEU.

Read the rest of this entry »

Comments (41)


Did Harry Reid lie? Politifact says so.

Harry Reid has made a lot people mad, justifiably in my opinion, by saying that a Bain Capital investor told him that Romney didn't pay income tax for ten years. Reid has repeated his claim of being told this, and also said that he doesn't know whether or not to believe it.  To be sure, this is below-the-belt innuendo.  Politifact, however, has given Reid's claim its "pants on fire" rating. In Time Entertainment, James Poniewozik argues that in so doing Politfact is damaging its own reputation for probity, because "pants on fire" in the context of truth and falsity can only serve to evoke "Liar, liar, pants on fire!"  And Politifact has no way in the world of knowing whether or not Reid was lying in reporting that someone had told him something potentially damaging to Mitt Romney.  Furthermore, although in its full article Politifact reports accurately that Reid claims only to have been told the damaging story, in its list of pants-on-fire headlines, Politifact writes, next to a captioned thumbnail of Reid, "Mitt Romney did not pay taxes for 10 years," nine words in a box that accommodates an entry of twenty-five words in the box above with space to spare. Politifact seems to have forgotten to preface this with "said he has been told." Let's say this unfortunate inaccuracy was just an oversight on the part of Politifact and return to the issue of whether "pants on fire" was justified.

Read the rest of this entry »

Comments (26)


The return of the "next president" flub

Introducing Paul Ryan as his running mate this morning, Mitt Romney made a gaffe that was remarkably similar to one that Barack Obama made four years ago when he introduced Joe Biden as his running mate.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Approximate quotations

I need to apologize for causing some confusion. My recent posts on journalistic quotation practices ("Jonah Lehrer, Bob Dylan, and journalistic unquotations", 8/3/2012; "More unquotations from the New Yorker", 8/4/2012) dealt with two issues at once: journalistic carelessness and journalistic deceit. And some readers seem to have concluded that I meant to treat all carelessness as a form of deceit.

Journalists are indeed routinely careless about quotations, and that tolerance for carelessness makes it harder to regulate deceit, since accusations of journalistic deceit often come in the form of accusations about fabricating quotations. But most cases of "approximate quotations" are innocent enough, except for their role in perpetuating this culture of carelessness.

I should add that quotations can also be misleading or false without being maliciously deceitful, when the writer misunderstands things or wants to simplify a complex issue. This is especially common in writing about science and engineering, where it's difficult to separate deceit from carelessness, confusion, or the simple desire to tell a good story.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


Un Cupertino mignon

From reader JD in Montreal:

Read the rest of this entry »

Comments (7)