Chinese restaurant shorthand, part 6

In "Hong Kong Food Runes", World Literature Today (Spring, 2019), Lian-Hee Wee takes a highly literate look at the semiliteracy of Hong Kong restaurant workers. This is a different view from our earlier investigations on this topic, since Wee is writing from the vantage of a waiter who is intimately familiar with this stenographic script. Below is a set of order slips for Table 3A at a daai paai dong (lit., "big row of stalls", i.e., "hawker center"):

Read the rest of this entry »

Comments (1)


Sienna Miller's southeastern PA accent

Adam Hermann, "Sienna Miller talks nailing the Philly accent for 'American Woman' on Jimmy Fallon", Philly Voice 6/15/2019:

British actress Sienna Miller has an accent when she talks, but it's decidedly not something you normally hear from an eastern Pennsylvania resident.

For the film "American Woman", which comes out next week and is set in "a small, blue-collar town in Pennsylvania", Miller had to figure out what people from around here talk like.

It wasn't easy, because the Philadelphia accent is so dang weird, but she clearly had some help, because she kind of nailed it.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


How to write "write" in Chinese and Japanese

The word for "write" in Modern Standard Mandarin (MSM) is xiě.   The traditional form of the Sinograph used to write this word is 寫, var. 冩 (can you see the difference?).  In Japanese that would be pronounced "sha" or "utsusu", but it is considered an uncommon character (hyōgaiji), and means not "write", but "transcribe; duplicate; reproduce; imitate; trace; describe​; to film; to picture; to photograph".

There are a number of words for "write" in modern Japanese (e.g., arawasu 著す, shirusu 記す), but the most common is kaku 書く.  Yes, that kanji means "book" in MSM, but it meant "write" in early Sinitic, whereas 寫 means "write" in MSM but meant "to place; to displace; to relocate; to carry; to relay; to express; to pour out [one's heart, troubles, etc.]; to copy; to transcribe; to follow; to describe; to depict; to draft; to create quotations; to draw; to sketch; to make a portrait; to sign; to formalize" in Literary Sinitic (LS) and Classical Sinitic (CS)   This is a good example of how Japanese often tends to retain older meanings of characters in the modern language, whereas in MSM characters have a propensity to take on new and quite different, unexpected meanings (e.g., zǒu 走 ["walk" in MSM] meant "run" in LS and CS).

Read the rest of this entry »

Comments (49)


Google Translate sabotage

Somehow it happened:

 

Read the rest of this entry »

Comments (13)


Whence cometh linguistic meaning?

Sino-Platonic Papers is pleased to announce the publication of its two-hundred-and-eighty-seventh issue:

“Emotion, Reason, and Language: Meanings Are Made, Not Retrieved” by J. Marshall Unger.  A free pdf of this paper is available here.

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Literary opinions

Today's xkcd:

Mouseover title: "If I really focus, I can distinguish between John Steinbeck and John Updike, or between Gore Vidal and Vidal Sassoon, but not both at once."

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Freemocracy

We just posted on a calligraphic ambigram that means both "go" and "Hong Kong":  "'Go Hong Kong!'" (6/12/19).  Here's another one that does not require rotation:


(Source)

Read the rest of this entry »

Comments (3)


"Go Hong Kong!"

Whether in English or in Chinese (Xiānggǎng jiāyóu 香港加油!), "Go Hong Kong!" has been blocked and censored on the Chinese internet because of the massive protests against the hated extradition bill that Xi Jinping is trying to force upon the city.  However, through the magic of Chinese calligraphy, there's a way to get around the ban against this cheer:

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Italian Red Meat Flavor potato chips

Jeff DeMarco writes:

My son in Hong Kong made this insightful quip regarding the attached photo: “I feel cooperation with China is ultimately going to depend on us understanding each other's potato-chip flavors.”

I presume the meaning is something along the line of “spaghetti sauce flavor….”

Read the rest of this entry »

Comments (30)


Writing: from complex symbols to abstract squiggles

There's a new exhibition on "Writing:  Making Your Mark" at the British Library.  Judging from the homepage and all that I've heard about it, this is an exciting, informative, comprehensive display of more than a hundred objects and forty different systems pertaining to the history of writing during the past five millennia and drawn from around the world.  Since it's open until Tuesday, August 27, 2019, if you're in the vicinity it would be worth your while to stop by and take a look.

There's also an excellent article by Kristina Foster about the exhibition in Hyperallergic (6/7/19):

"A History of Writing, from Hieroglyphs to Squiggles:  An exhibition at the British Library powerfully delves into the personal and political complexities of writing, driving home that it’s not only one of humanity’s greatest inventions, but born out of the strongest human motivations."

Read the rest of this entry »

Comments (21)


Cumulative syllable-scale power spectra

Babies start making speech-like vocalizations long before they start to produce recognizable words — various stages of these sounds are variously described as cries, grunts, coos, goos, yells, growls, squeals, and "reduplicated" or "variegated" babbling. Developmental progress is marked by variable mixtures of variable versions of these noises, and their analysis may provide early evidence of later problems. But acoustic-phonetic analysis of infant vocalizations is hindered by the fact that many sounds  (and sound-sequences) straddle category boundaries. And even for clear instances of "canonical babbling", annotators often disagree on syllable counts, making rate estimation difficult.

In "Towards automated babble metrics" (5/26/2019), I toyed with the idea that an antique work on instrumental phonetics — Potter, Koop and Green's 1947 book Visible Speech — might have suggested a partial solution:

By recording speech in such a way that its energy envelope only is reproduced, it is possible to learn something about the effects of recurrences such as occur in the recital of rimes or poetry. In one form of portrayal, the rectified speech envelope wave is speeded up one hundred times and translated to sound pattern form as if it were an audible note.

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Apple resistance

Today xkcd:

Mouse-over title: "Even the powerful, tart Granny Smith cultivar is proving ineffective against new Gran-negative doctors."

Comments (4)


Mixed scripts on a Beijing bookstore sign

Interesting combination of scripts for the Military Bookstore on Dì'ān mén xī dàjiē 地安门西大街 (" Di'anmen West Street") (lots of concrete barriers out front!):

Read the rest of this entry »

Comments (3)