Archive for 2008

Honest but unhelpful

From Victor Mair:

Translate Server Error

The Chinese characters are CAN1TING1 餐厅 ("dining hall")

[Source of photograph: Facebook; uploaded by Samuel Osouf; taken on the Beijing-Taiyuan expressway in June, 2008. Link sent to Victor by Ori Tavor.]

Comments (39)

Days of French digestive pathology

In the Palais des Congrès at Porte Maillot in Paris, the virtual placards for Acoustics 2008 are — oddly — sharing the announcement screens with Les Journées Francophones de Pathologie Digestive 2009 ("The French-Speaking Days of Digestive Pathology"). This struck me as odd for several reasons, starting with the name. It's the annual meeting of the Société Française de Gastroentérologie (SNFGE); and (for example) the Linguistic Society of America just calls its annual meeting its annual meeting, not "The English-Speaking Days of Language Analysis", or even just "The Days of Language Analysis" or whatever. Second, the SNFGE meets every year in March, and surely the Palais des Congrès, creaky as it is, must still have many events scheduled before next March. But finally, the 2009 meeting will actually have a different name, according to the SNFGE's web site:

Les JFPD deviennent les JFHOD !
Les Journées Francophones de Pathologie Digestive changent de nom en 2009 pour devenir les JFHOD (prononcer 'jifod') pour Journées Francophones d'Hépato-gastroentérologie et d'Oncologie Digestive.

The JFPD becomes the JFHOD!
The French-Speaking Days of Digestive Pathology will change its name in 2009 to become the JFHOD (pronounced 'jifod') for French-Speaking Days of Hepato-gastroenterology and Digestive Oncology.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Whitehouse Briefings for Linguists

Mark's post about linguistic celebrities reminds me of a conversation I had quite some years ago with David Perlmutter, whom linguists will know for his work on syntax and sign language. We asked each other who was the most famous person we had met. After running through candidates well known in academia but perhaps less so in the wider world, such as Noam Chomsky, chemist Konrad Bloch, and neurologist Norman Geschwind, I guessed that the most famous person I had met was Senator Patrick Leahy, who was our district attorney before he ran for the Senate and was the speaker at my high school graduation. David's answer was President Eisenhower. When I asked him how he had met President Eisenhower, he told me the following story.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Kitties and Kiddies

This is a nice illustration of the phenomenon I talked about in a previous post.

Comments (24)

Programming with Candand

A bit of spam that somehow got past all my filters this morning suggests that Barnes & Noble is generating its unsolicited commercial emails by means of a process that 1) involves some fairly dumb rewriting rules (here turning "++" into "andand") and 2) does not involve any sentient editorial oversight:

(As usual, click for a larger image.)

Read the rest of this entry »

Comments (22)

U.S. sprinter undergoes search-and-replace

As has already been the subject of much blogospheric mirth, news about sprinter Tyson Gay's record time in the U.S. Olympic track and field trials was reported in peculiar fashion by the American Family Association's OneNewsNow site. Here's a screenshot from BoingBoing:

And here's one from Outsports showing a series of Google News headlines:

Regret The Error picks its favorite quote:

Asked how he felt, Homosexual said: ‘A little fatigued.’

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Secret Cabals in the Northwest

For those of you who plan to be in Vancouver at the end of July (and who wouldn't want to?), the 43d International Conference on Salishan and Neighbouring Languages will be hosted by the Squamish Nation and Capilano College in North Vancouver, Friday July 25th and Saturday July 26th. Further information is available at http://icsnl.org.

The conference's odd name is due to the fact that it has historically focussed on Salishan languages but is intended to include the various other languages of the greater Pacific Northwest region. Talks on Athabascan languages nominally fall within its purview but are relatively rare since we Athabascanists have our own conference.
The Dene Languages Conference meets in Cold Lake, Alberta next Friday and Saturday.

Comments (2)

More head(s)

With respect to the choice between singular and plural in phrases like "ostriches when frightened bury their head(s) in the sand", Richard A. Posner wrote:

I don't think there's actually a rule, in English at any rate, or at least a simple either-or rule, to govern the choice between the singular and the plural. The choice depends on the mental picture that it evokes. That in turn depends on whether the subject of the sentence, though plural, is viewed aggregatively or distributively. The "virgins of Jerusalem hang down their heads" sounds fine, but so does "In prosperous days They swarm, but in adverse withdraw their head." The difference is that the virgins are acting collectively, in unison; the swarmers are not–nor are the ostriches when they bury their heads. Each ostrich does that separately, individually. So the reader thinks of an individual ostrich, and he (or she) has one head. But the virgins are thought of as moving their heads in unison–a bunch of heads moving at once.

This is an interesting analysis, but as a description of general usage, I don't believe that it's accurate.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Ask Language Log: more or less?

Sridhar Srinivasan asks about an amazon.com review (emphasis added):

"…After seeing the reviews, I bought this book in new condition at a really cheap price. I couldn't be less satisfied. The book explains all details in clear detail, so that even talented high school students could understand the text. The images that accompany the text greatly reinforce the main ideas…. "

Sridhar observes that the author seems to mean "I couldn't be more satisfied", and wondered whether there's any connection between this and the idiom "I could care less", used to mean "I couldn't care less".

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Home

Letter to the editor in the New York Times of 27 June (from James Bloom of Bethlehem, Pa.):

Paul Krugman's observations ["Home Not-So-Sweet Home", column of 23 June] about our uncritical bias in favor of home ownership and the widespread attitude toward home renters as second-class citizens calls to mind an exchange I had several years ago while ordering a pizza.

When I told the delivery dispatcher my address, she asked, "Is that an apartment or a home?"

I still don't know what the right answer would have been, though the pizza did arrive.

I was at first baffled by Bloom's bafflement, until I realized he was understanding home to refer one's domicile, the place where one lives, which could be either a house or an apartment (he might also have been assuming — contrary to fact — that apartments are only rented rather than owned, but this isn't clear from his story). The delivery dispatcher, on the other hand, was using home to mean 'house', and was asking whether the delivery was to be made to a residence accessible from the street or whether the deliverer would have to gain access to the interior of the building.

Read the rest of this entry »

Comments (57)

"Skadoosh" and the case of the schwa

In today's Boston Globe it's my honor to pinch-hit for a vacationing Jan Freeman, who writes a fantastic weekly column called "The Word." I took the opportunity to write about a word popularized by the new movie "Kung Fu Panda": skadoosh. Or is it skidoosh? Or maybe skedoosh?

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Teenage boy talk

Zits returns every so often to teenage boys and their communication practices. Here are two recent strips:

Read the rest of this entry »

Comments (1)

Their heads

At the How Appealing blawg, on June 25, Howard Bashman posted a passage from Judge Richard A. Posner's opinion in the Conrad Black case, including these sentences:

The reference of course is to the legend that ostriches when frightened bury their head in the sand. It is pure legend and a canard on a very distinguished bird.

Mr. Bashman's comment:

[W]hile we are debunking canards (which, by contrast, are birds that can fly), allow me to question the use of the singular "head" in the following sentence from Judge Posner's opinion: "The reference of course is to the legend that ostriches when frightened bury their head in the sand."

On June 26, Mr. Bashman posted an email from Judge Posner:

Dear Prof. Bashman, to say "ostriches hide their heads in the sand" would imply that each ostrich had more than one head.

In this case, my own intuitions are on Mr. Bashman's side. Under the theory that each ostrich has an individual and unique head, different from those of other ostriches, the phrase "Ostriches hide their heads in the sand" seems entirely appropriate, whereas "Ostriches hide their head in the sand" raises distracting questions. What is this head? Perhaps it's the shrunken head of a lion, handed down from their heroic ancestors; or perhaps this phrase refers to their elected or hereditary leader, the Head Ostrich, who must be protected in a siliceous bunker.

But as you know, we don't privilege any one person's linguistic whims, not even mine. Instead, let's look at the precedents.

Read the rest of this entry »

Comments (40)