Of toads, modernization, and simplified characters

Considering the fact that we've had a lot of traffic on spelling bees, character amnesia, simplified characters, and whatnot on Language Log recently, it's not surprising that the following article by Dan Kedmey would appear in Time yesterday (Aug. 15, 2013), though without any mention of Language Log:  "What the Word 'Toad' Can Tell You About China’s Modernization".

At first I was going to just write a short note about this article and add it as a comment to this post from a week ago.  But the more I read through the article, the more annoyed I became by how riddled with errors it is.  So I've decided to write this post listing some of the more egregious mistakes, lest innocent readers be led astray.  After all, Time still commands a substantial readership, so the magazine needs to be held accountable for the accuracy of its statements, even when writing about something so supposedly quaint as Chinese — which, by now, certainly should no longer be viewed as exotic at all, since China has become very much a part of the global economy.

Read the rest of this entry »

Comments (26)


Linguistic Diversity and Traffic Accidents

An important new paper (Sean Roberts & James Winters, "Linguistic Diversity and Traffic Accidents: Lessons from Statistical Studies of Cultural Traits", PLOS ONE 2013, is explained clearly in a blog post by one of the authors, "Uncovering spurious correlations between language and culture", a replicated typo 8/15/2013:

James and I have a new paper out in PLOS ONE where we demonstrate a whole host of unexpected correlations between cultural features. These include acacia trees and linguistic tone, morphology and siestas, and traffic accidents and linguistic diversity.

We hope it will be a touchstone for discussing the problems with analysing cross-cultural statistics, and a warning not to take all correlations at face value.  It’s becoming increasingly important to understand these issues, both for researchers as more data becomes available, and for the general public as they read more about these kinds of study in the media (e.g. recent coverage in National Geographic, the BBC and TED).

Read the rest of this entry »

Comments (19)


Frances Brooke, destroyer of English (not literally)

I don't have much to say about the latest tempest in a teapot over the non-literal use of "literally." It started, as such things often do these days, on Reddit, where a participant in the /r/funny subreddit posted an imgur image showing Google's dictionary entry for "literally" that pops up when you search on the word. The second definition reads, "Used for emphasis or to express strong feeling while not being literally true." That was enough for the redditor to declare, "We did it guys, we finally killed English." As the news pinged around the blogosphere, we got such fire-breathing headlines as "Society Crumbles as Google Admits 'Literally' Now Means 'Figuratively'," "Google Sides With Traitors To The English Language Over Dictionary Definition Of 'Literally'," "I Could Literally Die Right Now," and "It’s Official: The Internet Has Broken the English Language."

The outrage was further heightened by the realization that (gasp!) pretty much every major dictionary from the OED on down now recognizes this sense of the word. So now we get vitriol directed toward the OED's lexicographers, who revised the entry for "literally" back in September 2011, coming from such sources as The Times, The Daily Mail, The Guardian, and The Telegraph. [Update: As Fiona McPherson points out on the OxfordWords blog, the usage was actually noted in the "literally" entry when it was first published in 1903. The 2011 revision reorganized the entry and expanded the historical record.]

Read the rest of this entry »

Comments (35)


"Sexy baby vocal virus"

For the past few weeks, Lake Bell has been working hard to promote her new  movie In a World… NPR set the stage this way ("'In A World …' Is A Comedy About, You Guessed It, Voice-Over Artists", NPR All Things Considered 7/26/2013):

Lake Bell has acted in the movies It's Complicated, What Happens in Vegas and No Strings Attached. She's been on television, on HBO's How to Make It in America and the TV series Boston Legal. And she is now starring in a movie she has written and directed. It's called In a World … — as in that instantly recognizable phrase that kicks off so many movie trailers.

In a World … is a comedy about doing voice-overs for those trailers, and Bell's character, Carol, is to movie trailers roughly what Rocky was to boxing. Underneath the comedy, it's a moving story about female empowerment — though Bell tells NPR's Robert Siegel that she doesn't like to be preached to. "I "I always hope that, you know, if I do have a message, that perhaps it is with a good sense of humor and not too soap-boxy. Just a little suds on you, to get the message across."

Read the rest of this entry »

Comments (23)


Mandarin is weirder than Cantonese

So says idibon.

Beijing Cream took the hint and ran with it: "Cantonese, Which Sounds Like A Jackhammer Mating With A Chainsaw, Is Apparently Less 'Weird' Than Mandarin".

When I first read these sensationalistic claims, I stood back, took a deep breath, and said to myself, "Wait a minute! There are lots of people (mostly Mandarin speakers!) who swear that Mandarin is the most pleasant sounding of all the Sinitic languages." Just what is it that has led idibon to declare Cantonese to be less weird than Mandarin?

Read the rest of this entry »

Comments (23)


The Base, Al Qaeda, and gays in China

Through a curious concatenation of sociolinguistic forces, the word jīdì 基地 ("base") has brought such disparate entities as militant Islamic fundamentalism, homosexuality, and Sinology together.

Brendan O'Kane sent in the following photograph from Beijing, "snapped on the smaller, slightly more raucous bar street that runs parallel to the main Sanlitun drag. (I've always called it 'Skid Row,' but I assume it has a proper name.)"

Read the rest of this entry »

Comments (25)


Body language

One of the best empirical studies of body language that I've ever seen appeared a couple of days ago in, of all places, the Wall Street Journal — Geoff Foster, "Reading Tiger's Body Language", 8/6/2013.

Perhaps more than any other golfer, Woods makes his emotions transparent on the course. You can immediately tell by his swagger when he's stroked a drive down the fairway. If he flubs one into the trees, you will likely see (or hear) his disgust before the ball hits a branch.

This inspired The Count to conduct an audit of the top-ranked golfer's body language. The goal was to provide fans with a Rosetta Stone of Tiger reactions—a handbook allowing those watching the PGA to know exactly what Woods thinks of his shots before anyone else does.

We watched more than 220 of Woods's shots from six different tournaments this year—the Masters, the Players, the Memorial, the WGC-Bridgestone Invitational, the U.S. Open and the British Open—and logged his reaction after each swing. Only tee shots and approach shots were evaluated (on putts and chips, the cameras tend to show the ball, not the player). The shots were then classified as "Good" (down the fairway/near the pin), "OK" (in the first cut/on the green but not close to the hole) and "Bad" (in the trees, the bunkers, the deep rough, etc.).

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Garakei: Galapagos cell phone

Recently I've been hearing about a Japanese electronic device called a "garakei ガラケイ". Mystified by this katakana word, which I assumed to be at least partially the transcription of some foreign term, I set about trying to find out more about it.

It wasn't hard to discover (here and here) that the word basically means "Galapagos cell phone". What a strange name for a kind of cell phone!

Read the rest of this entry »

Comments (14)


Daggy

Today's Bad Machinery, in which Charlotte and Mildred explore a wormhole into the past (?) under the fume hood in their school's chemistry lab, includes these panels:

Read the rest of this entry »

Comments (46)


Words, letters, and an unusual Scrabble turn

Last month, I taught a short course on "Corpus-based Linguistic Research" at the LSA Institute in Ann Arbor, in which the participants were asked to do individual projects. One of the undergraduates in the class, Alex R., undertook to examine the time-course of variability in English spelling, starting with the Paston Letters, which are "a collection of letters and papers consisting of the correspondence of members of the Paston family of Norfolk gentry, and others connected with them in England, between the years 1422 and 1509".

Read the rest of this entry »

Comments (35)


Spelling bees and character amnesia

An article in today's Want China Times entitled "Audience of Chinese 'spelling bee' forget how to write" begins thus:

Chinese characters are difficult to learn not only for non-native speakers but also for natives as well. This was made evident in a contest held by China's state broadcaster CCTV to test teenagers on their ability to write Chinese characters, reports the internet portal Tencent.

Read the rest of this entry »

Comments (69)


Impactful

Anne Curzan, "What to do about 'impactful'?", Chronicle of Higher Education, 7/19/2013:

If I were asked to rate new words on a scale from 1-10 based on their aesthetic appeal (note: words’ aesthetic appeal in my opinion—this scale cannot possibly be objective), with 10 being the most appealing and 1 being the least, I would give impactful about a 3. In other words, I notice the word, and I don’t especially like it.

Now, let’s be clear: There is no particularly good reason for my displeasure with this word. There are plenty of similar adjectives in the language, formed by a noun + -ful to mean “full of or having a lot of [the noun]”: for example, playful, joyful, eventful. The adjective impactful is relatively new to the language, but that’s not a good reason for my distaste either—there are lots of other new words that I like (e.g., the wonderfully playful recombobulate). The meaning of impactful is a bit vague (for example, is the impact good or bad?), but the same critique could be made of well-accepted adjectives like influential. The word may sound business jargony to some, but the data no longer fully support this connotation, as I’ll get to.

Read the rest of this entry »

Comments (47)


No less indisputably not going to not work

Two Guys and Guy for 5/29/2013 offers a rare case of litotes with the classical motivation of modesty:

Read the rest of this entry »

Comments (10)