Archive for Words words words

No word for "textural truth"

Philip Maughan, "Colum McCann: 'What could be worse that [sic] being called a historical novelist?'", The New Stateman 7/4/2013:

Q: And, of course, there is a narrative element to any work of non-fiction.
A: I’m interested in the idea that these categories don’t really exist. Aleksandar Hemon says that, in Bosnian, there is no word for either “fiction” or “non-fiction”: there is only “storytelling”. He inserts himself into much of his work but it’s a construct. To put it another way, what Google or Wikipedia says about you might be an utter fiction. The storyteller must at least be responsible to a textural truth: not so much the dates and facts but the textural contradictions that he or she finds.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

New WSJ column: Word on the Street

For the past couple of years I've been writing a language column for The Boston Globe (and before that for The New York Times Magazine). Now I'm starting a new language column for The Wall Street Journal, called "Word on the Street." Each week I'll be focusing on a word in the news and examining its history. First up, cyber, which is showing up with increasing frequency as a noun.

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Scalia's argle-bargle

Justice Antonin Scalia's dissent in the DOMA decision had some harsh words, to say the least, for the majority opinion. But the word everyone has been fixated on is rather light-hearted: argle-bargle.

As I have said, the real rationale of today’s opinion, whatever disappearing trail of its legalistic argle-bargle one chooses to follow, is that DOMA is motivated by '"bare . . . desire to harm"' couples in same-sex marriages.

Read the rest of this entry »

Comments (42)

Chi and squares and contingencies

Sybil Shaver writes:

Reading Stephen White's novel Line of Fire I encountered the following: (in the middle of a discussion of a death which is either accidental or suicide, p. 51 of the hardcover)

"What do you mean 'if she intends to die'? Isn't dying always intent?"

I shook my head. "It helps to think about suicidal behavior having two pairs of defining variables. Picture a simple chi square – a two-by-two graph. On one axis is the dichotomy of intent – the person intends either to die or to survive. On the other axis is the dichotomy of lethality – the person chooses either a method of high lethality or one of low lethality.

"The two-by-two chi square allows for four possible combinations." I turned over our grocery list and sketched a chi-square with four boxes. "People with low intent sometimes choose methods of high lethality. They can end up dying, almost by accident, because death wasn't what they were seeking. The opposite is people who intended to die, but they chose a low-lethality method. They're the ones who believed that five aspirin and two shots of vodka would kill them. But they end up surviving, again, almost by accident."

"You drew four boxes. What are the other two?"

I squeezed water from a rag to use to wipe the counter. "I described low intent/high lethality, and high intent/low lethality. The other two are low intent/low lethality, and high intent/high lethality. People in both those categories get the outcome they intended. Low intent/low lethality is the classic 'cry for help' suicide attempt-someone who intends to survive but is eager for someone else to know about the gesture. That person doesn't wish to die, and she chooses a method that makes death unlikely. High intent/high lethality is the guy who puts a shotgun barrel in his mouth and pulls the trigger with his toes. He intends to die and chooses a method that is damn near certain to do it.'

Read the rest of this entry »

Comments (27)

When intonation overrides tone

Practically everybody has heard of the fabled Grass Mud Horse (cǎonímǎ 草泥马), which is a pun for "f*ck your mother" (cào nǐ mā 肏你妈). China Digital Times, which pioneered research on "sensitive words", including "Grass Mud Horse", has just introduced a new feature, which should prove to be a useful resource for China scholars and journalists: "Two Years of Sensitive Words: Grass-Mud Horse List".

You will observe that not one of the tones of cǎonímǎ 草泥马 ("Grass Mud Horse") matches the corresponding tone in the original cào nǐ mā 肏你妈 ("f*ck your mother"), yet no one has the slightest difficulty in comprehending that the former is meant as a pun for the latter.

Read the rest of this entry »

Comments (44)

On "blogs" and "posts"

Forrest Wickman, "This Is a Blog Post. It Is Not a 'Blog.'" Slate 5/24/2013:

Let’s get this straight up front: I am now writing a blog post, not blogging a blog.

For many, using the word blog when you mean blog post is an understandable mistake. Most who make it are new to blogging, or aren’t fluent in the language of the Web. But over the last several months it’s become clear to me that the tendency to make this error has infected even some of the most Internet-savvy denizens of the Web. And it needs to stop.

I hit my breaking point a few weeks back with—who else?—Amanda Palmer. Of all the irritating things in her blog post about “A Poem for Dzhokhar,” the most irritating was the title: “A Blog About ‘A Poem for Dzhokhar.’ ” Palmer, of course, had not created a whole blog about her poem “A Poem for Dzhokhar.” (Even she’s not self-involved enough to do that.) Instead, she’d written a 2,000-word blog post about the poem.

Read the rest of this entry »

Comments (60)

Blend of the week

Sharknado is apparently an actual movie, about to be released, about tornados made of sharks.

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Misnegation or term of art?

Roni Caryn Rabin, "No Easy Choices on Breast Reconstruction", NYT Blogs 5/20/2013:

A syndrome called upper quarter dysfunction — its symptoms include pain, restricted immobility and impaired sensation and strength — has been reported in over half of breast cancer survivors and may be more frequent in those who undergo breast reconstruction, according to a 2012 study in the journal Cancer. [emphasis added]

Reader E.S.M. wondered whether "restricted immobility" should have been "restricted mobility" or "partial immobility" or something else.

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Newt Gingrich, Whorfian theorist

Barbara Scholz died exactly two years ago today. Had she lived, I would have been drawing her attention to Newt Gingrich's latest YouTube video "We're Really Puzzled". Not because she would have liked this latest Gingrichian piece of Republican-oriented self-promotion (she would have hated it), but because he appears to be flirting with what she used to call strong or global or metaphysical Whorfianism, in a naive lexical variant form. (You can read Barbara's discussion of strong and weak Whorfian theses in this section of the Stanford Encyclopedia of Philosophy's article on philosophy of linguistics.) Holding up a smartphone, Gingrich says:

We're really puzzled here at Gingrich Productions. We've spent weeks trying to figure out: What do you call this? I know, you probably think it's a cell phone . . . But if it's taking pictures, it's not a cell phone."

Now, this may at first sound ridiculous; but in fact I do have an inkling of what moved Gingrich to embark on his piece of burbling.

Read the rest of this entry »

Comments off

In case of pigs and poultry…

Reader J.W.J. sent in a link to "A brief list of misused English terminology in EU publications", a document to be found on the web site of the European Commission under the heading of "Translation and Drafting Resources". Though perhaps "brief" by the standards of the European Commission, this remarkable document is in fact 33 pages long. Its Introduction begins:

Over the years, the European institutions have developed a vocabulary that differs from that of any recognised form of English. It includes words that do not exist or are relatively unknown to native English speakers outside the EU institutions (‘planification’, ‘to precise’ or ‘telematics’ for example) and words that are used with a meaning, often derived from other languages, that is not usually found in English dictionaries (‘coherent’ being a case in point). Some words are used with more or less the correct meaning, but in contexts where they would not be used by native speakers (‘homogenise’, for example).

Read the rest of this entry »

Comments (72)

Bested worsted?

J.R. writes:

Are you noticing more and more usage of "worsted" for "bested", in the sense of beating someone?  It seems to be a trend.  It's not consistent with getting the "best" of someone, and the orientation (focusing on the one who lost) is the opposite of topping someone, overwhelming them or surpassing them.  But it sure carries an extra bit of negativity, doesn't it?  But towards whom?  Winner or loser?

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Cupertinos in the spotlight

About seven years ago, in March 2006, I wrote a Language Log post about "the Cupertino effect," a term to describe spellchecker-aided "miscorrections" that might turn, say, Pakistan's Muttahida Quami Movement into the Muttonhead Quail Movement. It owes its name to European Union translators who had noticed the word cooperation getting replaced with Cupertino by a spellchecker that lacked the unhyphenated form of the word in its dictionary. Since then, I've had occasion to hold forth on the Cupertino effect in various venues (OUPblog, Der Spiegel, Radiolab, the New York Times, etc.). Now, Cupertinos are getting yet another flurry of publicity, thanks to a new book by the British tech writer Tom Chatfield called Netymology.

Read the rest of this entry »

Comments (8)

Depopularization in the limit

George Orwell, in his hugely overrated essay "Politics and the English language", famously insists you should "Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print." He thinks modern writing "consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else" (only he doesn't mean "long") — joining togther "ready-made phrases" instead of thinking out what to say. His hope is that one can occasionally, "if one jeers loudly enough, send some worn-out and useless phrase … into the dustbin, where it belongs." That is, one can eliminate some popular phrase from the language by mocking it out of existence. In effect, he wants us to collaborate in getting rid of the most widely-used phrases in the language. In a Lingua Franca post published today I called his program elimination of the fittest (tongue in cheek, of course: the proposal is actually just to depopularize the most popular).

For a while, after I began thinking about this, I wondered what would be the ultimate fate of a language in which this policy was consistently and iteratively implemented. I even spoke to a distinguished theoretical computer scientist about how one might represent the problem mathematically. But eventually I realized it was really quite simple; at least in a simplified ideal case, I knew what would happen, and I could do the proof myself.

Read the rest of this entry »

Comments off