More rare characters in Taiwan
Not too long ago, we looked at some "Difficult Taiwanese characters" (11/8/15). By "difficult Taiwanese characters", I am referring to sinographs that literate Mandarin speakers are unfamiliar with.
The same situation obtains for Cantonese. See, for example:
"Cantonese and Mandarin are two different languages " (9/25/15)
"Cantonese novels " (8/20/13)
"Hong Kong Multilingualism and Polyscriptalism " (7/26/10)
"Mutual Intelligibility of Sinitic Languages " (3/6/09)
Read the rest of this entry »