Search Results

Candidate for careless Whorfian nonsense of the year

Earlier today, I discussed (or at least linked to) a serious econometric study arguing that the morphology of future time reference is meaningfully correlated — perhaps causally correlated — with the distribution of attitudes towards "willingness to take climate action" ("The latest on the Whorfian morphology of time"). A short time later, with the radio […]

Comments (29)

Too many words for falsehood?

One of Matt Wuerker's 2017 political cartoons:

Comments (8)

Rescued debate

Yesterday Sharon Klein wrote to ask about the 2010 debate on Language and Thought hosted by The Economist: Some colleagues in other departments (notably in philosophy) have been asking to talk about the hypothesis, linguistic relativism, and the actual research around the issues. While I can (and have begun to) collect relevant papers for a […]

Comments (30)

Ask Language Log: -ism exceptionalism

Jonah Goldberg, "The Trouble with Nationalism", National Review 2/7/20 But I firmly believe that when we call the sacrifices of American patriots no different from the sacrifices of Spartans — ancient or modern — we are giving short shrift to the glory, majesty, and uniqueness of American patriotism and the American experiment. I’m reminded of […]

Comments (45)

No way to curse in Japanese?

John Berenberg writes: An article by Joan Acocella in the February 9, 2017 issue of The New York Review of Books makes a 'no word for X' claim about Japanese and goes even further by quoting a native speaker who happily reports that learning to swear in English and Spanish allows him to say things […]

Comments (52)

Two words for truth?

The "No Word For X" trope is a favorite item in the inventory of pop-culture rhetorical moves — the Irish have no word for "sex", the Germans have no word for "mess", the Japanese have no word for "compliance", the Bulgarians have no word for "integrity", none of the Romance languages have a word for "accountability", and […]

Comments (36)

Prolific code-switching in Vietnamese

Michael Rank writes: I'm intrigued by a sign in the window of a Vietnamese restaurant in Shoreditch, ultra-hipster area of east London which also has lots of inexpensive, unpretentious (mainly) Vietnamese restaurants. I don't know any Vietnamese, I assume Can Tuyen (please forgive lack of diacritics) means "wanted" or "job available" or similar and that […]

Comments (11)

Failing words in Myanmar

Thomas Fuller, "Those Who Would Remake Myanmar Find That Words Fail Them", NYT 7/19/2015: It’s the dawn of democracy in Myanmar. If only the Burmese had their own word for it.  As this former dictatorship opens to the world, language is a stumbling block.   For half a century, Myanmar was so cut off from […]

Comments (16)

Prenons l'anglais de vitesse

Alissa Rubin, "Coping? Students in France just aren't", NYT 6/23/2015: There is no easy translation or even a firm concept of the word “coping” in French, so when it turned up last week in a question on the national exam to earn a high school degree, it set off a fracas among the 350,000 or […]

Comments (34)

It's not easy seeing green

The whole dress that melted the internet thing has brought back a curious example of semi-demi-science about a Namibian tribe that can't distinguish green and blue, but does differentiate kinds of green that look just the same to us Westerners. This story has been floating around the internets for several years, in places like the BBC and […]

Comments (108)

Self-refuting sentence of the week

An anonymous Op-Ed in The Guardian asserts that English has no word for politeness ("What's the worst thing about cycling? Other cyclists", 7/5/2014): Interestingly, while we're on the subject of Japan, it has a large cycling population and many cycling laws – all of which are completely ignored. Cyclists regularly ride on paths and, indeed, […]

Comments (26)

Is the Urdu script on the verge of dying?

Hindi-Urdu, also referred to as Hindustani, is the classic case of a digraphia, so much so that there has been a long-standing controversy over whether they are one language or two.  Their colloquial spoken forms are nearly identical, but when written down, the one in the Devanāgarī script, the other in the Nastaʿlīq script, they have […]

Comments (56)

Snowclone of the day

Sent in by A.C. from NZ: My ISP's sign-on page has a 'daily picture', accompanied by some surprising(?) trivia. (Usually the surprise is how strained is the link to the picture and how badly they twist the language — often ending up misusing language in some way or other — this one is itself an […]

Comments (24)