Pulled noodles: Uyghur läghmän and Mandarin lāmiàn

Some notes on the origins of the words and characters for wheat, flour, and noodles in Turkic and Sinitic languages

On the Xinjiang Studies list, a number of questions about noodles and the words for them in Sinitic and other languages have come up.

First of all, Sue Naquin called to my attention this article which seems to show a connection between Uyghurs and the invention of pulled noodles (lāmiàn), which the Uyghurs call laghman:

Amy Qin, "Q. and A.: Jen Lin-Liu on Noodles and Their Origins".

Read the rest of this entry »

Comments (42)


Those X-ing Ys

From Stan Carey:

This ambiguity in a tweet from the British prime minister may be of minor interest:

Read the rest of this entry »

Comments (36)


Male and female word usage

In a ten-year-old LLOG post ("Gender and tags" 5/9/2004),  I cited "the complexity of findings about language and gender, where published claims sometimes contradict one another, and where the various things that 'everybody knows' are not always confirmed by experiment", and warned that

This happens in every area of rational inquiry, but it's especially common in cases where generalizations are associated with strong feelings. In this case, we're talking about the nature of men and women as biological and social categories, and the way individual men and women interact in both private and public spheres. There aren't many topics that generate stronger feelings than this one.

Strong feelings tend to generate contradictory research for two obvious reasons. First, systematic observation sometimes fails to confirm evocative anecdotes, which may be evocative because they resonate with stereotypes rather than because they genuinely confirm experience. Second, even systematic observation can be misleading, if you don't make the right observational distinctions or don't control for the context in an appropriate way. When the emotional stakes are high, people should in principle be especially careful not to overinterpret or overgeneralize their findings, but in practice, the opposite is often true.

For some striking examples, see LLOG coverage of Leonard Sax or Louann Brizendine.

I've recently posted several times on sex differences in filled-pause usage: "Fillers: Autism, gender, and age" 7/30/2014; "More on UM and UH" 8/3/2014; "UM UH 3"8/4/2014. This morning's post will try to put this issue into the context of other statistical tendencies in gendered word usage, and to point out the wide range of possible explanations for the differences.

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Compound semantics

Tank McNamara for 7/31/2014 explores the protean semantics of English complex nominals:

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Eco Coke and No Smorking

While we're at it, here are two more contributions from Nathan Hopson in Japan:


Read the rest of this entry »

Comments (23)


Wrecking a nice beach

Under the subject line "Things you never thought you'd get to say", Bob Ladd sent me this note yesterday:

You are among the few people I know who will appreciate this anecdote:  

It's been unusually cool, wet, and windy in many parts of the Mediterranean this summer, including our part of Sardinia.  On our last full day there last week, our local beach was still unpleasantly rough and windy, so we decided to go to a place called La Licciola about 10 miles away, on the other side of the headland and therefore protected from the wind.  The last time we went there a couple of years ago, the final access was a long downhill stretch of dirt road with what amounted to a field to park in at the bottom.  It was fairly chaotic in a typically Italian way, with people managing to park along the edges of the dirt road when the field got full, but with everyone always leaving just enough room to get through.  Anyway, the other day we got to the top of the downhill road to discover that it has been properly paved, with an actual sidewalk along one side and no-parking signs on the other (though everyone was parking there anyway).  The parking field has been improved with clearly delineated spaces and there was a chain across the entrance because it was already full.  People were having a hard time turning around because the sidewalk has narrowed the driveable part of the downhill road, and new people kept coming in at the top of the hill looking for a space to park, creating more chaos.  We decided to give up and go somewhere else, but it took us the better part of 15 minutes to extract ourselves from the mess. It was only on the way back out to the main road that it occurred to me that, in trying to improve things, they had managed to, well, wreck a nice beach.  

It was my misfortune to be sharing the car with someone who wouldn't have understood why I was giggling. 

Read the rest of this entry »

Comments (17)


No dawn for ape-language theory

As you know, I serve Language Log as occasional film reviewer. I reported on Rise of the Planet of the Apes when it came out (see "Caesar and the power of No", August 14, 2011). So I naturally went to see the sequel, Dawn of the Planet of the Apes, to report on the way the franchise was developing its view of how apes evolve language. Well, forgive me if this seems pedantic, but the film is supposed to be science fiction, and I have to say that the linguistic science is crap.

I left the cinema half stunned by the visual effects (which are absolutely terrific — worth the price of admission) and half deafened by the soundtrack and Michael Giacchino's bombastic score, but thoroughly disappointed at the inconsistent muddle of the way apes' linguistic powers were portrayed.

Read the rest of this entry »

Comments off


Selfish

Well, Japan doesn't fall to deliver. I assume that this is meant as something like "individual," in the sense of "self-ish," but whether it's word play or misunderstanding is unclear:


Read the rest of this entry »

Comments (21)


Please pee in the pool

Kenneth Yeh sent in this pair of signs from a restroom in China:


Read the rest of this entry »

Comments (12)


Another British-to-English phrase book

Comments (13)


UM UH 3

[Warning: More than usually wonkish and quantitative.]

In two recent and one older post, I've referred to apparent gender and age differences in the usage of the English filled pauses normally transcribed as "um" and "uh" ("More on UM and UH", 8/3/2014; "Fillers: Autism, gender, and age", 7/30/2014; "Young men talk like old women", 11/6/2005).  In the hope of answering some of the many open questions, I decided to make a closer comparison between the Switchboard dataset (collected in 1990-91) and the Fisher dataset (collected in 2003).

Read the rest of this entry »

Comments (1)


More on UM and UH

A few days ago ("Fillers: Autism, gender, and age" 7/30/2014), I noted an apparent similarity between male/female differences in UM/UH usage, and  an autistic/typical difference reported in a poster by Gorman et al. at the IMFAR 2014 conference.

This morning I thought I'd take a closer look at the patterns in a large published conversational-speech dataset. Executive summary:

  • There is a large sex difference in filled-pause usage, favoring males by about 38%
  • There is an enormous sex difference in UM/UH ratio, favoring females by about 310%
  • These sex differences are mainly driven by the difference in UH usage, which favors males by about 250%
  • Older speakers use UH more and UM less, resulting in a large decrease of UM/UH ratios

The general pattern of gendered filled-pause usage in English has been at least partly replicated in several other datasets, including the spoken part of the British National Corpus, but the details are sometimes quite different.  (See my earlier post, and planned future posts, for some discussion.) But all the important questions remain open, for example:

  • Are the sex effects due to functional, iconic, or physiological differences between UM and UH, or are they arbitrary gender markers?
  • Do the age effects reflect a change in progress, or a life-cycle effect (e.g. due to changes in sex hormone levels)?
  • Are the patterns the same or different across geographical, socio-economic, and ethnic varieties of English?
  • Are there analogous phenomena in other languages?

Read the rest of this entry »

Comments (22)


I want to / two fish

In the comments to "slip(per)" (7/22/14), we have had a very lively discussion on whether or not people would pronounce these two sentences differently in Mandarin:

wǒ yào tuōxié
我要拖鞋
"I want slippers."

wǒ yào tuō xié
我要脫鞋
"I want to take off my shoes."

Read the rest of this entry »

Comments (24)