Who created batik? Who appropriated batik?
This is something I wanted to write about back in mid-July, but it fell victim to my backlog of thousands of e-mails. Now, slowly, slowly, slowly, I'm catching up, and I find that it's still a worthy topic to post on.
"‘China, master copycat’: uproar in Indonesia at Xinhua’s batik claim"
Xinhua released a video saying batik is a traditional craft ‘common among ethnic groups in China’, sparking protests by Indonesians on social media
There are long-standing disputes over the origins of food and traditions such as batik, rendang and nasi lemak among Malaysia, Indonesia and Singapore
Randy Mulyanto, SCMP 7/14/20
Read the rest of this entry »
"Under plenty of perjury"
Signing a declaration “under plenty of perjury” beats the previous best legal typo I saw back in 1998, which was an appellate brief seeking to overturn a trial court decision that concluded, “the judgment below should be revered.” pic.twitter.com/puq72gKGOg
— John Elwood (@johnpelwood) December 19, 2020
The Scalia/Garner canons: Departures from established law
Previously:
Robocalls, legal interpretation, and Bryan Garner
The precursors of the Scalia/Garner canons
In my last post, I talked about the precursors of the canons from Reading Law that are the primary subject of this series of posts. As I explained there, the Last Antecedent Canon and the Nearest Reasonable Referent Canon are adapted from what is generally known as the Rule of the Last Antecedent (which you should remember not to confuse with the Last Antecedent Canon). And the Series Qualifier Canon was inspired by the pronouncement in a 1920 Supreme Court case that “that “[when] several words are followed by a clause which is applicable as much to the first and other words as to the last, the natural construction of the language demands that the clause be read as applicable to all.”
The purpose of that exercise in intellectual history was to provide the background that’s necessary in order to understand the present post, which will talk about the ways in which the three canons depart from the law as it existed before Bryan Garner and Antonin Scalia wrote Reading Law. Although those departures probably aren’t especially significant in the case of the Last Antecedent and Nearest Reasonable Referent canons (putting aside the confusion and complication they cause), the same isn’t true with respect to the Series Qualifier Canon.
As we’ll see, the default interpretation that is prescribed by the Series Qualifier Canon in a big category of cases is precisely the opposite of what would be prescribed by the Rule of the Last Antecedent. That change is, as far as I’ve been able to determine, unjustified by the caselaw (including the caselaw that was the Series Qualifier Canon’s inspiration). Nor is there any other justification I can think of.
Read the rest of this entry »
MuRIL
[Note that the "To view or add a comment" message is from LinkinIn, not LLOG…]
Read the rest of this entry »
Resignate
This morning NPR reported on a woman who was "resignated" from her position at Google — that is, she says she was forced to resign. The Urban Dictionary's definition of resignate, `to force or otherwise cause the resignation of someone or something', clearly fits the context of being resignated from a job. This verb is an interesting example of an analogic back-formation from the noun resignation, based on analogic models like designate/designation.
Read the rest of this entry »
Macaque and Old Sinitic reconstructions
I've long been deeply intrigued by the word "macaque". It's an odd-looking term with a murky history, but somehow it just seems to fit the creature that it designates.
American Heritage Dictionary of the English Language, 5th ed.:
French, from Portuguese macaco, of Bantu origin; akin to Kongo makako, monkeys : ma-, pl. n. pref. + -kako, monkey.
East Indian monkey, 1757, from French macaque, from Portuguese macaco "monkey," a Bantu word brought from Africa to Brazil (where it was applied 17c. to a type of monkey there).
Read the rest of this entry »
Own goal of the week
They really didn't think this one through… pic.twitter.com/qRrQVlnaTS
— KnowNOthing (@KnowN0thing1) December 17, 2020
Congratulate
Akito commented on "Affidavid", 12/12/2020:
"Congrajulate" rather than "congrachulate" now seems to be the more common AmE pronunciation for "congratulate". As an EFL learner, I accept it as fact, but wonder if this is an isolated case or part of a tendency.
I responded:
There's a general tendency in American English (and some other varieties) for lenition of intervocalic consonants when the second vowel is unstressed. When the consonant is /t/, this regularly produces (flapping and) voicing, perhaps for the reasons discussed in "Hysteresis" (12/4/2020). So it's not a surprise to see a similar effect with a palatal consonant — but this version of "congratulate" indeed seems to have been lexicalized.
That last statement is obviously in need of support, wherefore this post.
Read the rest of this entry »
The "whole mess" of Old Sinitic reconstruction
In the comments to "The Altaic Hypothesis revisited" (12/10/20), Peter Golden, a Turkologist, mentioned that, as a non-Sinologist, he uses the reconstructions of the following scholars — Karlgren, Pulleyblank, Schuessler, Baxter/Sagart, Kroll and Coblin — "to get some sense" of the Old Sinitic, Late Han, Middle Sinitic (Early Middle Sinitic and Late Middle Sinitic) sounds that are "masked" by the Sinographic renderings of foreign names. Alexander Vovin raised the problem of the inadequacies of the reconstructions of Christopher Beckwith, saying that it "is not a reconstruction at all, at least not in the sense of Karlgren, Pulleyblank, Baxter/Sagart, Zhengzhang Shangfang, Li Fang-Kuei, Coblin, etc." Vovin continues:
I think that Beckwith is a very interesting historian (as far as I can judge, not being one myself — some of his books are very interesting reading, imho), but when he starts to talk about historical linguistics, whether it is Chinese, Japanese, Turkic, Mongolic, etc., it is methodologically simply not acceptable and it is further aggravated by the corruption of data.
The question of Beckwith's reconstructions being ad hoc in nature was also raised.
Read the rest of this entry »
"Clear" and "turbid" in Chinese phonology, part 4
[This is a guest post by W. South Coblin in response to these questions which I asked him about the distinction between qing 清 ("clear") and zhuo 濁 ("muddy; turbid") in Chinese language studies:
1. when and how it arose
2. how it functions within traditional Chinese phonology
3. how it correlates with concepts in modern linguistics]
What you’re asking for would require a treatise, or maybe even a monograph on these things, and I must pass on that assignment right now. But I can help you out a little. First of all, these points are dealt with in two handy sources. The first is Jerry [Norman]’s book Chinese, Chapter 2. The index to the book will lead you to the relevant parts of the chapter. The other source is a full exposition of traditional medieval Chinese phonology by Guillaume Jacques. You will find it here. Start reading on p. 6 and then read as much as you find useful.
Read the rest of this entry »
Conjunctivitis
Eugene Volokh writes:
A recent COVID-related decision reasons thus,
The [Kentucky Governor’s] order states: “All indoor social gatherings are limited to a maximum of (2) households and a maximum of eight (8) people.” [Exec. Order 2020-969.] What the language requires is that indoor social gatherings can only include a maximum of two households and up to eight people. The conjunctive “and” implies that the order requires both factors to be met to trigger enforcement. Thus, the rational reading of the executive order is that single families, no matter how large, are not prevented from living or dining together by this executive order.
As a purely linguistic matter, does this seem correct to you? Or would you say that “and” implies that the order requires both factors to be met to make the behavior fit within the limitation?
Read the rest of this entry »
Affidavid
From Barbara Philips Long:
It is my impression that this lawmaker is pronouncing affidavit with a terminal -d instead of -t, regardless of the phonemes in the following words.
Listening to the audio, I agree with the judgment:
Mr. Braynard, I
did have a chance
to read through your affidavit
and look at
the exhibits that you attached
to the affidavit
Read the rest of this entry »