SERE
Michael Kaan writes:
I was looking up information on the SERE program after watching Zero Dark Thirty, and noticed the odd patch the program has for its insignia:
Read the rest of this entry »
Michael Kaan writes:
I was looking up information on the SERE program after watching Zero Dark Thirty, and noticed the odd patch the program has for its insignia:
Read the rest of this entry »
This signpost is from a building near the subway station closest to Nathan Hopson's apartment in Nagoya:
Read the rest of this entry »
As chosen by ballots to the Japan Kanji Aptitude Testing Public Interest Foundation (Nihon Kanji Nōryoku Kentei Kyōkai 日本漢字能力検定協会, more commonly known as Kanken 漢検), the annual "Kanji of the Year" (kotoshi no kanji 今年の漢字) for 2014 is zei 税 ("tax"), with 8,679 (5.18% of the total) votes.
Read the rest of this entry »
A current cause célèbre in China concerns a letter that was supposedly written by a little boy to the President of China, Xi Jinping:
"‘Not as skinny as Obama, like Putin is okay.’ China censors schoolboy’s suggestion that Xi lose weight" (12/18/14)
"A 9-year-old told China’s president to lose some weight—and censors shut him down" (12/18/14)
Read the rest of this entry »
This is an interesting question raised by the Writing Chinese project at Leeds. Helen Wang mentioned it to me in the hope that I might be willing to share my thoughts. I'll do Helen one better and share this with many others, in hopes that they too may be willing to share their thoughts.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by David Moser]
Part I
I was giving a talk the other day, in Chinese, to Chinese students, about English pedagogy (go figure). I wanted to mention something about the difficulty of remembering how to write Chinese characters, and I chose to use an example of the idiom 韬光养晦 tao1guang1yang3hui4, "to hide your light under a bushel." Now the interesting thing about this example is that I had used it several times before as an example, in talks about the difficulty of Hanzi, and I said to the audience something like:
Read the rest of this entry »
A few nights ago I delivered the Watt lecture before an audience of over two hundred people at UBC. More than half the people in the audience were native speakers of Mandarin or another Chinese language, and everybody else present was familiar with at least one East Asian language.
When I showed the famous jiaozi ingredients shopping list from John DeFrancis's article on "The Prospects for Chinese Writing Reform" (exhibit 2), the entire audience audibly gasped, and some people almost fell out of their seats. I really didn't have to say anything to make my point about character amnesia, which was one of the main topics of my lecture, but I did elaborate on the connection between IT and writing by hand, etc., plus the fact that the person who wrote that list was a Chinese Academy of Social Sciences researcher with a Ph.D.
Read the rest of this entry »
These are totally new concepts for me. Until David Cragin told me about them, I had never heard of reader-responsible language and writer-responsible language.
Dave works for Merck in the Safety & Environment group, knows Mandarin, has been to China 12 times since 2005, and teaches a short course on risk assessment and critical thinking at Peking University every year. He was recently appointed to the Executive Committee of the US-based Sino-American Pharmaceuticals Professional Association (SAPA), so he has a professional and personal interest in cross-cultural communication.
In an earlier post, we discussed another, related issue that interests Dave: "Critical thinking".
Read the rest of this entry »
Via HiLobrow (8/10/2014), Ben Zimmer came across this virtuoso display of Gothic katakana on feitclub's Tumblr:
Read the rest of this entry »
John Lawler (thank you!) pointed me to this blog entry by John McIntyre, which was written in response to readers' requests for his reactions to "Weird Al" Yankovic's Word Crimes. I see that Mark Liberman is already a McIntyre fan (here, here, here, for instance), but I hadn't known about him before. I should — as John Lawler pointed out to me, he's an Oriole fan; and the Baltimore Sun, where he is an editor, was our family's daily paper through all my school years.
His notes on 'Word Crimes' really just consist of references that he agrees with, one by Stan Carey at Sentence first, and the recent guest post by Lauren Squires here on Language Log. He also refers to a couple of nice posts by our resident curmudgeon Geoff Pullum both here on LLog (on the curious English of police reports and the inability of journalists going on about the passive voice to accurately identify passive constructions) and in Lingua Franca (on ambiguity).
I don't have a very good excuse for passing this on — I'm just pleased to have been alerted to the existence of such a thoughtful and articulate writer who happens to be a copy editor by profession (and is a fellow Orioles fan!). I love his self-description: "mild-mannered editor for a great metropolitan newspaper, has fussed over writers' work, to sporadic expressions of gratitude, for thirty years. He is The Sun's night content production manager and former head of its copy desk. He also teaches editing at Loyola University Maryland. A former president of the American Copy Editors Society, a native of Kentucky, a graduate of Michigan State and Syracuse, and a moderate prescriptivist, he writes about language, journalism, and arbitrarily chosen topics."
I'm so glad that he's teaching editing, and wish there were more copy editors who were "moderate prescriptivists" like him!
Kevin Roose, "Microsoft Just Laid Off Thousands of Employees With a Hilariously Bad Memo", New York Magazine 7/16/2014:
Typically, when you're a top executive at a major corporation that is laying off more than 10 percent of your workforce, you say a few things to the newly jobless. Like "sorry." Or "thank you for your many years of service." Or even "we hate doing this, but it's necessary to help the company survive."
What you don't do is bury the news of the layoffs in the 11th paragraph of a long, rambling corporate strategy memo.
And yet, this was Microsoft honcho Stephen Elop's preferred method for announcing to his employees today that 12,500 of them were being laid off.
Read the rest of this entry »
Hindi-Urdu, also referred to as Hindustani, is the classic case of a digraphia, so much so that there has been a long-standing controversy over whether they are one language or two. Their colloquial spoken forms are nearly identical, but when written down, the one in the Devanāgarī script, the other in the Nastaʿlīq script, they have a very different look and "feel".
Read the rest of this entry »
Three years ago, we looked at the decline in handwriting skills, both in alphabetic languages and with characters: "Cursive and Characters: Dying Arts". See also "Japanese survey on forgetting how to write kanji", "The esthetics of East Asian writing", and several posts on "Character amnesia".
Before the advent of computers, cell phones, and other electronic devices which do our writing for us, it wasn't always this way. Penmanship was a discipline that students practiced assiduously, and calligraphy was an art that vied with painting for compositional excellence and esthetic appreciation.
Read the rest of this entry »