Archive for Lost in translation

"Shut the fat fully"

Steve Kass found this curious expression in the nutrition facts (where "Saturated Fat" usually is) on a package of imported-from-Taiwan crackers at his local Chinese grocery, Jīnmén 金门 ("Golden Gate"; Quemoy [Hokkien Kim-mûi]) in East Hanover, New Jersey. Here is a picture of the label:

Scans of the front and back of the package are shown below.

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Queen of the World

Cindy, who works in my favorite barber shop next to the Penn campus, has the following symbols tattooed on her back:

I instantly recognized the first and last as two quite well-formed Chinese characters.  After two or three seconds of puzzling, I realized that the third symbol is another Chinese character written upside down and backwards (how the tattoo artist achieved that is a bit of a mystery, especially since he / she got the first and fourth one in their correct orientation).  The second character was more refractory.

Read the rest of this entry »

Comments (44)

"Self-Help Providing Machine Of Free Contraceptives"

The following sign appears on a vending machine that provides free condoms at a maternity hospital in Beijing:

Read the rest of this entry »

Comments (13)

Bango mango

Kira Simon-Kennedy took this photograph at a 7-Eleven in Beijing:


(Click to embiggen.)

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Annals of airport Chinglish, part 3

Carley De Rosa spotted this sign in the Kunming airport on her way to Laos. Dumbfounded by the Chinglish, not least because what it called an "elevator" was actually an "escalator", on her way back from Laos she made sure to get a photograph of the sign and send it to me for analysis:

Read the rest of this entry »

Comments (59)

The running man

Near my hotel on the Plaça Imperial Tarraco in Tarragona, the indicators to tell pedestrians when they can cross the street have a countdown in seconds to the next green: a minute ticks by, the lights go yellow for the vehicular traffic at 6 seconds, then red at 3 seconds, and finally — 3, 2, 1, liftoff — the little green man is displayed and you can walk across. Only in Tarragona the little green man figure does not just pose in a walking sort of shape: he moves. Those little green arms and legs are working away: he seems to be race-walking. And that's not all: when there's only 7 seconds left, he begins to sprint.

Read the rest of this entry »

Comments off

The curse of bottled water

Six of us were dining in Tarragona on Tuesday night, and the topic of bottled water came up. We all agreed, it is a scandal that diesel fuel is being used to move bottled water around the earth's surface when often it has no chemical advantage whatever over tapwater. What an ecological disaster. What a ripoff. We all insisted we wanted tapwater, and our Spanish-speaking Catalunya-resident host clearly understood us. But three bottles of spa water duly arrived.

Read the rest of this entry »

Comments off

Happy LÓNG year!

Every year around this time, I write about the relevant Chinese zodiacal animal.  Here are some recent posts:

2012 is the year of the dragon, which in Modern Standard Mandarin is lóng (simplified 龙 traditional / complicated 龍).

Read the rest of this entry »

Comments (32)

Puzzled in Tarragona

In the Hotel Ciutat de Tarragona, the beautiful modern hotel in Tarragona where I am currently staying, I ate breakfast in the 1st-floor restaurant (Americans: that would be the 2nd floor), and then came out to take the elevator back up to my 5th-floor room (Americans: 6 floors up). But I was baffled: there was no button to call the elevator for upward journeys. There was just a button labeled with the Down-Arrow symbol for calling the elevator to go back down to the lobby on level 0. Some sort of security, I assumed, to ensure that random restaurant patrons don't go up in the elevator to wander up and down the halls looking for unlocked doors or stealable items. But then how was I to get back up to my room? I'm ashamed to report just how long it took me to resolve the conundrum here. Perhaps you would like to solve it for yourself before you read on.

Read the rest of this entry »

Comments off

Puzzled in Barcelona

At the Barcelona airport, near the parking structure where I was waiting for a Plana bus to Tarragona yesterday (two hours on the flight; two hours waiting for a bus: sigh), is a large and prominent box of what is obviously important equipment of some kind; and it is clearly labeled as being exclusively for the use of bombers.

Read the rest of this entry »

Comments off

Southwest path information gap, a cloister

Someone recently told Tom Bishop (creator of Wenlin software for learning Chinese) that Google Translate is really good now, so he tried translating this English paragraph into Chinese (chosen randomly from the cave adventure game):

You are on one side of a large, deep chasm.  A heavy white mist rising up from below obscures all view of the far side.  A southwest path leads away from the chasm into a winding corridor.

The result is:

Nín shì yīgè dà de, shēn de hónggōu de yībiān. Yīgè chénzhòng de bái wù, cóng xiàmiàn shàngshēng yǎngàile suǒyǒu de yuǎnfāng de kànfǎ. Xīnán lùjìng xìnxī hónggōu, chéngwéi yīgè huíláng. 您是一个大的,深的鸿沟的一边。一个沉重的白雾,从下面上升掩盖了所有的远方的看法。西南路径信息鸿沟,成为一个回廊。

Read the rest of this entry »

Comments (49)

Language and emotion on the Costa Concordia

[This is a guest post by Bob Ladd.]

Following the wreck of the Costa Concordia last weekend (one Italian comic suggested it should be renamed Costa Codardia, where codardia means "cowardice"), I've been temporarily taken on as a correspondent by Language Log's Italian desk in order to report on a few linguistic aspects of the already notorious telephone call between the Coast Guard captain De Falco and the ship's much criticized captain Schettino.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Pinyin faux amis

We'd better get used to it; pinyin romanizations will be showing up in English with increasing regularity. For example, someone who catches a glimpse of this sign may think that it has something to do with writing instruments:

Read the rest of this entry »

Comments (26)