From Bushisms to la langue François

Remember the Bushisms industry? Something similar, mutatis mutandis, seems to be springing up in France.

Stéphane Ratti, "De la langue française à la langue François", Le Figaro 2/14/2015:

Pourquoi François Hollande s'acharne-t-il à massacrer ainsi la langue française dans toutes ses interventions? Plusieurs analystes se sont à juste titre posé la question après avoir, avec précision, analysé quelques-unes des monstruosités syntaxiques présidentielles à l'occasion de sa dernière conférence de presse.

Why does François Hollande insist on butchering the French language in all of his comments? Several analysts have understandably asked the question, after having analyzed carefully several of the president's syntactic monstrosities on the occasion of his last press conference.

Read the rest of this entry »

Comments (33)


More on Boca Raton vs. Boko Haram

Following up on yesterday's post about Representative Paul Gosar's substitution of "Boca Raton" for "Boko Haram" ("Boko Haram, Boca Raton, whatever", 25/16/2015), I wanted to check the recording, since I know that journalist's direct quotes are often unreliable. I found the interview here (Paul Gosar interviewed by Carol Costello on CNN's Newsroom, Tuesday 2/10/2015; complete audio here), and transcribed the relevant Q&A:

Carol_Costello: If- if- if the family um I- I believe ISIS asked for a ransom for Kayla, should the U.S. government have considered that?
Paul Gosar: Well here's your problem, once you start doing that, then everybody, every American citizen traveling abroad becomes a- a subject
in regards for kidnapping and then the plight of we see uh
how much money has been uh cap- captivated in the Boca Raton uh uh group
uh there's liberties and freedoms that we have here in- in the United States
and it's a very hard choice but uh there's- there's consequences when we leave around the country, but that's why we have to hold people accountable for the injustices they do to humanity
um
but there's got to be a consistent policy, it's- it's heart breaking and heart wrenching
to see that people would attack those who only give the very best of humanity
uh for the plight of those people in war-torn areas
um or suffering debilitating diseases but
uh this makes it very very difficult uh on behalf of the- the security of this country and the future of- of terrorists

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Boko Haram, Boca Raton, whatever

We were recently treated to lovely example of a "Fay-Cutler malapropism", that is, a speech-production error in which the speaker intends to say word X but actually comes out with word Y, where Y is typically similar to X in number of syllables, shares some sounds and even whole syllables, is the same part of speech, and so on.

Tracy Walsh, "GOP Congressman Mixes Up Boko Haram And Boca Raton", TPM 2/13/2015:

Rep. Paul Gosar (R-AZ) confused the Nigerian terrorist group Boko Haram with a mid-sized Florida city during an appearance Tuesday on CNN, the Sun Sentinel newspaper in Florida reported Wednesday.  

Gosar said that if the U.S. were to pay ransom to terrorists, then "every American citizen traveling abroad becomes a subject in regard for kidnapping and then the plight of how much money has been captivated in the Boca Raton group." 

On Friday, his office issued a news release making light of the gaffe, saying that the congressman "had been awake for almost 24 hours and had given many interviews that day."

Read the rest of this entry »

Comments (20)


Year of the ovicaprid

According to the Chinese zodiac, the coming New Year is referred to as yángnián 羊年, but there's a problem:  what animal are they referring to?  Is it the "year of the ram", the "year of the sheep", the "year of the goat", or something else?

Read the rest of this entry »

Comments (92)


Official standard

I received the following message from a young Chinese scholar who is studying in America:

Improving my English and understanding Western culture, as well as dealing with racial and gender issues as an Asian female and also a first-generation immigrant in this country, is much easier than being part of the 官本位 culture in China, though I was born and grew up there. I feel that my intelligence is treated with more respect in the States.

This is not the first time that I had heard this young scholar and other young scholars inveigh against 官本位, but in this instance she put it so succinctly and clearly that I felt galvanized to come to grips with a concept that I had heretofore only grasped in a hazy manner.

Read the rest of this entry »

Comments (41)


New, blue, not tea

A few days ago, next to a Salon de Thé in Bercy Village in Paris, I saw out of the corner of my eye a large poster showing a seriously blue young man labelled as "THE AVENER".

My first thought was, hmm,  interesting that French yuppies are so seriously into the personification of tea. But then I read the notice in the lower left-hand corner: a new album is available under the name "THE WANDERINGS OF THE AVENER".

I quickly figured out that this is not a new tea promotion, it's a French musician, originally Tristan Casara from Nice, who's adopted an English name for himself and for his first album, which his web site describes as "a sophisticated electro manifesto in the spirit of St Germain and his Boulevard’s nu-jazz sampling, reconciling the styles of Moby and Wankelmut, King Britt and Cassius…"

Read the rest of this entry »

Comments (21)


BOGO

Joshua Harwood sent in the following photograph taken at a Samsung display in the major shopping center of Xinyi District, Taipei:

Read the rest of this entry »

Comments (4)


Erection in progress

Toni Tan sent in the following photograph:

Read the rest of this entry »

Comments (12)


Tintin in [China's] Tibet

A couple of weeks ago, in "China's" (2/1/15) and the comments thereto, we were discussing the political aspects and implications of prefacing names in publications pertaining to places in the People's Republic of China (PRC) with the possessive "China's".

Read the rest of this entry »

Comments (19)


PP attachment ambiguity of the week

Comments (17)


Advocate

From Coby Lubliner:

A few years ago, when I heard someone introduced on the radio as a "domestic-violence advocate," I assumed that it was a slip-up associated with the informality of radio, and what was meant was something like an advocate for victims of domestic violence, which was what they turned out to be.

But this morning, in an article by the esteemed (and very literate) literary critic Laura Miller ("'50 Shades': Not actually the end of civilization as we know it, guys", Slate 2/12/2015), I read the following:

In the U.K., an advocate of domestic violence argued that the books are a veritable “instruction manual for an abusive individual to sexually torture a vulnerable young woman.”

I have not seen any dictionary entry showing "advocate of" meaning the opposite of what seems to mean. Are you familiar with this usage?

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Getting your book depublished

Two comments on the strange business of how we academics work for almost nothing doing our academic writing, and even do our own typesetting, and get our colleagues to do unpaid editing and quality reviewing of what we have written, so that publishers who have contributed almost no value added can then charge you readers huge sums of money for looking at the finished product. First, Stefan Müller in the preface to a new book he has just published in draft through the open-access organization Language Science Press (the emphasis in this quote is mine):

I started to work on my dissertation in 1994 and defended it in 1997. During the whole time the manuscript was available on my web page. After the defense I had to look for a publisher. I was quite happy to be accepted in the series Linguistische Arbeiten by Niemeyer, but at the same time I was shocked about the price, which was 186,00 DM for a paper back book that was written and typeset by me without any help by the publisher (twenty times the price of a paperback novel). This basically meant that my book was depublished: until 1998 it was available from my web page and after this it was available in libraries only.

The other comment you can see in its original habitat on Twitter at "Shit Academics Say":

Read the rest of this entry »

Comments (31)


Colorado cuisine inspiration

I'm in Paris for a few days, and walking a few hundred meters to dinner with friends last night I happened to pass a couple of indications of the influence of American culture on vernacular food in France. One was a small sandwich shop offering "hod dogs", and another was this illuminated sign on the side of a bus-stop shelter:

Read the rest of this entry »

Comments (24)