"Mine's"

A reader was impressed enough with the recursive possessive form "mine's" to send in a link to  Happy Monday Comics:

Read the rest of this entry »

Comments (30)


Huge media flap over a headline in China

An article by Mimi Lau and Nectar Gan in the South China Morning Post (SCMP) (3/02/16) details a cause célèbre that occurred on the front page of a major newspaper in China on February 20.  The article is titled:

Editor at liberal Chinese newspaper fired over Xi front page
Veteran journalists punished over headline combination seen as veiled criticism of president’s call for state media loyalty to the Communist Party

Here's the offending front page of the Nanfang dushi bao 南方都市报 (Southern Metropolis Daily):

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Fake Chinese Shakespeare quote

[This is a guest post by Silas S. Brown]

"One night, we can build a nouveau riche, three generations to cultivate an aristocrat." – Shakesepare

Needless to say Shakespeare didn't say such a thing – if he did, the compilers of the Oxford Dictionary of English would not have labelled the word "aristocrat" as being first used in the 18th century (which is later than Shakespeare), not to mention other anachronisms.  If the forger had instead cited a 19th-century poet, that might have made it slightly more difficult to detect at fifty paces, but it must have been hard to resist the lure of citing the one that everyone has heard of even if they've just started to learn English.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Facial sentiment analysis

I've never seen as much popular interest in non-verbal communication as in the  #FreeChrisChristie meme on Twitter, Vine and elsewhere.

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Cultural evolution stories

Comments (3)


Linguistic wrestling in the Mongol court

This post brings together current American politics with Victor's recent post on wrestling terminology, by quoting a passage from Jack Weatherford's Genghis Khan and the Making of the Modern World, about a debate staged by Mongke Khan in September of 1254.

Read the rest of this entry »

Comments (16)


Annals of conjunction

The Supreme Court released its opinion in Lockhart v. United States, where

Petitioner Avondale Lockhart pleaded guilty to possessing child pornography in violation of 18 U. S. C. §2252(a)(4). Because Lockhart had a prior state-court conviction for first-degree sexual abuse involving his adult girlfriend, his presentence report concluded that he was subject to the 10-year mandatory minimum sentence enhancement provided in §2252(b)(2), which is triggered by, inter alia, prior state convictions for crimes “relating to aggravated sexual abuse, sexual abuse, or abusive sexual conduct involving a minor or ward.” Lockhart argued that the limiting phrase “involving a minor or ward” applied to all three state crimes, so his prior conviction did not trigger the enhancement. Disagreeing, the District Court applied the mandatory minimum. The Second Circuit affirmed.

Read the rest of this entry »

Comments (41)


South Asian wrestling terms

Rudraneil Sengupta is preparing a book on the history of wrestling in the subcontinent, and is searching for the etymologies of certain common terms used in the sport.

He believes that some of the most common words in wrestling come from Iran & Turkey and that general region, and some are of Sanskrit origin.  For example, the old Sanskrit word (now rarely used) for wrestling is Malla-Yudh. Yudh means battle.  Now Malla, as far as his research tells him, was first used as the name of a tribe, then was the name of a kingdom, then became a derogatory term — a term to denote a despised "other" (dark-skinned, poor, tribal).  Apparently this same tribe was famous for their proficiency in wrestling, and thus the term Malla-Yudh came to be coined. He's not sure whether this is accurate, or if the etymology has ever been carefully considered.  But that's where he is starting from.

I myself recognized a few of the words as looking distinctly Persian (e.g., Pehelwani / Pahelwani / Pahlwani and kushti), and I remembered that there was a Malla dynasty in Indian history and a series of Malla kingdoms in Nepalese history, but wasn't sure or precise enough about their possible relationship to words for wrestling, so I asked some colleagues who are specialists in Asian languages if they knew more about them.

Read the rest of this entry »

Comments (13)


The Trump Insult Haiku

Josh Marshall, "Metrical Analysis of Trump Insult Haiku", TPM 2/28/2016:

Trump doesn't just tweet. He's developed a sort of twitter-based, 140 character, insult haiku literary form. […]

The metrical pattern is deceptively simple: Single clause declarative sentence, single clause declarative sentence, primary adjective/term of derision.

Read the rest of this entry »

Comments (22)


Political nouniness

Ian Preston has pointed me to Aleksandra Cichocka et al., "On the Grammar of Politics—or Why Conservatives Prefer Nouns", Political Psychology (published online 1/26/2026):

Previous research indicates that political conservatism is associated with epistemic needs for structure and certainty (Jost et al., 2003) and that nouns elicit clearer and more definite perceptions of reality than other parts of speech (Carnaghi et al., 2008). We therefore hypothesized that conservatives would exhibit preferences for nouns (vs. verbs and adjectives), insofar as nouns are better suited to satisfy epistemic needs. In Study 1, we observed that social conservatism was associated with noun preferences in Polish and that personal need for structure accounted for the association between ideology and grammatical preferences. In Study 2, conducted in Arabic, social conservatism was associated with a preference for the use of nominal sentences (composed of nouns only) over verbal sentences (which included verbs and adjectives). In Study 3, we found that more conservative U.S. presidents used greater proportions of nouns in major speeches, and this effect was related to integrative complexity. We discuss the possibility that conservative ideology is linked to grammatical preferences that foster feelings of stability and predictability.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


Ask Language Log: Why are some Chinese PDFs garbled on iPad?

Mark Metcalf writes:

Since Language Log addresses lots of interesting language-related issues, I was wondering if you'd ever encountered a problem with Chinese PDFs being incorrectly displayed on an iPad. I searched the LL website and didn't find it previously addressed. I also unsuccessfully searched the Web for solutions.

Here's the issue: Last week I downloaded several articles from CNKI and they all display correctly on my Windows machine. However, when I transferred them to an iPad the Chinese text was garbled. Since I haven't had iPad problems with Chinese PDFs from other sources, one thought is is that CNKI uses a modified PDF file format that can't be properly handled by the iPad OS.

Has anyone previously addressed this problem? If so, could you point me to a solution? If not, would you be interested in addressing this on 'Language Log'? Below I've attached before/after versions of the displays.

I asked several colleagues and students whom I've often observed reading Chinese PDFs on their iPads what their experience with CNKI has been.  Here are a few of the replies that I received.

Read the rest of this entry »

Comments (12)


And or ou

As we've discussed more than once (e.g. "The billion-dollar conjunction", 12/30/2015), sometimes it's not clear how to interpret the choice between and and or, even when a lot depends on the answer. Adding to the list of such examples, R.A. sends in an example where English and has been translated as French ou.

This seems to be a matter of random stylistic preference rather than a difference between the languages, in that the English version might have chosen orand (or?) the French version might have chosen et, without changing the intended interpretation in either case. But at the same time, either choice in either language might perversely be given an unintended interpretation. Lawyers beware…

Read the rest of this entry »

Comments (11)


Super Tuesday bug time

Typo of the week:

Comments (16)