Archive for May, 2013

A far-flung Nostratic colony in the Andes

In "The Inca Connection: A Quechua Word Game", 5/18/2013, Piotr Gąsiorowski compares "a 200-word Swadesh list for Southern Quechua and the Tower of Babel 'Eurasiatic' etymologies", and finds 22 clear matches. He notes that "There are only twenty-two matches because I got bored too soon, but it’s an easy game", and concludes

I think I have already demonstrated beyond reasonable doubt that the Quechua people are a lost Nostratic tribe. Note that the semantic matches are impeccable and the similarity of the words is quite obvious to any open-minded observer. Indeed, the matches are much better than many of those in the LWED. The quality of examples 1, 2, 3, 4, 5, 6, and 9, in particular, is guaranteed by the fact that they represent statistically certified ultraconserved Eurasiatic vocabulary (Pagel et al. 2013). The famous items ‘mother’, ‘bark’, and ‘worm’ are among them. […]

But there is more to Quechua than just its Eurasiatic affinities. It seems to be particularly close to Proto-Indo-European. Compare the Quechua numerals pichqa ‘5’ and suqta ‘6’ = PIE *penkʷe, *sweḱs, clearly a common Indo-Quechuan innovation not shared with any other Eurasiatic group. I can’t reveal too much at present, but mark my words: you’ll read about it in Nature one day – or Science, perhaps, or PNAS.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Rep. Gohmert's asparagus

Luke Johnson, "Louie Gohmert Goes Off On Eric Holder At House Hearing", Huffington Post 5/16/2013:

A visibly infuriated Rep. Louie Gohmert (R-Texas) tore into Attorney General Eric Holder after his time expired in a House Judiciary Committee hearing Wednesday.  […]

"I cannot have a witness challenge my character," said Gohmert, as the chairman told him again that his time had expired. Gohmert continued talking as other members of the committee asked him to observe hearing rules and suspend.

Gohmert asked again for a point of personal privilege and said that Holder was "wrong on the things that I asserted as fact." The other members of the committee disputed that his contention was a point of personal privilege.

"The attorney general will not cast aspersions on my asparagus," said Gohmert, in a malapropism for the ages.

Read the rest of this entry »

Comments (17)

Racist Park

Liwei Jiao sent in a selection of signs from a Chinese website that was originally part of a collection assembled in the Daily Mail. We've seen most of these Chinglish signs before, and have already discussed several of them over the years. But this one is new, at least to me, and unusually inept:

null

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Misnegation of the week

From the 5/16/2013 decision of the Third Circuit, invalidating an NLRB decision based on the argument that the "recess appointment" of one of the board's members was invalid:

The "main purpose" of the Recess Appointments Clause, therefore, is not—as the Eleventh Circuit held and the Board argues—only "to enable the President to fill vacancies to assure the proper functioning of our government." Evans, 387 F.3d at 1226. This formulation leaves out a crucial aspect of the Clause‘s purpose: to preserve the Senate‘s advice-and-consent power by limiting the president‘s unilateral appointment power. Accord Noel Canning, 705 F.3d at 505 (explaining that the Eleventh Circuit‘s statement of the Clause‘s purpose "omits a crucial element of the Clause, which enables the president to fill vacancies only when the Senate is unable to provide advice and consent" (emphasis in original)).

The importance of this aspect of the Clause‘s purpose is difficult to understate. [emphasis added]

Read the rest of this entry »

Comments (8)

"Significance", in 1885 and today

There's an ongoing argument about the interpretation of Katherine Baicker et al., "The Oregon Experiment — Effects of Medicaid on Clinical Outcomes", NEJM 5/2/2013, and one aspect of this debate has focused on the technical meaning of the word significant. Thus Kevin Drum, "A Small Rant About the Meaning of Significant vs. 'Significant'", Mother Jones 5/13/2013:

Many of the results of the Oregon study failed to meet the 95 percent standard, and I think it's wrong to describe this as showing that "Medicaid coverage generated no significant improvements in measured physical health outcomes in the first 2 years."

To be clear: it's fine for the authors of the study to describe it that way. They're writing for fellow professionals in an academic journal. But when you're writing for a lay audience, it's seriously misleading. Most lay readers will interpret "significant" in its ordinary English sense, not as a term of art used by statisticians, and therefore conclude that the study positively demonstrated that there were no results large enough to care about.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Innocent face

This is the allegedly libelous remark on Twitter that might cost Sally Bercow tens of thousands in damages:

Why is Lord McAlpine trending? *Innocent face*

How (you might ask) could it possibly be libelous simply to ask a question about why Lord McAlpine, after twenty years of living in retirement, was suddenly a hot topic on Twitter?

Read the rest of this entry »

Comments off

Shanghainese

Just yesterday, in "The enigmatic language of the new Windows 8 ads", we saw how delicate and uncertain is the comprehension of forms of Chinese that one is not intimately familiar with. A significant part of the problem is the result of a psychological barrier to understanding that comes from unfamiliarity with the context and content of what is being said. Thus, even though there was a considerable amount of Mandarin spoken in the videos of my post about the Windows 8 ads, of the scores of native speakers whom I consulted, no one could pick it out from the stream of sounds they were hearing.

The most important obstacle to intelligibility, of course, is the sheer difference (in grammar, syntax, phonology, vocabulary, etc.) among the topolectal varieties of Chinese. In this post, to show how dissimilar Modern Standard Mandarin (MSM) is from one of the most important Sinitic topolects, we shall look closely at a text composed in rather colloquial Shanghainese.

Read the rest of this entry »

Comments (29)

Hurtles and hurdles

Nicholas Thompson, "Terrible News About Carbon and Climage Change", The New Yorker 5/12/2013:

We’ve got more carbon dioxide in the atmosphere now than at any point since the Pliocene, when there were jungles in northern Canada. And the number hurdles ever upward, as ocean levels rise and extreme weather becomes routine. Three-fifty was the old target; four-fifty is the new one. But what indication is there that we’ll stop at five hundred, six hundred, or even more?

Read the rest of this entry »

Comments (24)

The enigmatic language of the new Windows 8 ads

Everybody has been puzzling over the language of the series of online ads for Windows 8 that it recently released in Asia.

Native speakers of Mandarin, Cantonese, Japanese, and Korean declare that it is not any of those languages.  The first time I listened to them, the ads sounded as though they contained elements of some Wu topolect, a bit like mangled Shanghainese, but I could also definitely hear bits of Mandarin, albeit with unusual tonal contours and slurring.  What was most perplexing of all to me was that, although I was certain that the ads contained Chinese phrases and sentences, every Chinese person to whom I showed them emphatically maintained that they could not understand a single word!  In contrast, several non-native speakers of Mandarin said they could pick out a word of Chinese here and there.

Read the rest of this entry »

Comments (59)

Newt Gingrich, Whorfian theorist

Barbara Scholz died exactly two years ago today. Had she lived, I would have been drawing her attention to Newt Gingrich's latest YouTube video "We're Really Puzzled". Not because she would have liked this latest Gingrichian piece of Republican-oriented self-promotion (she would have hated it), but because he appears to be flirting with what she used to call strong or global or metaphysical Whorfianism, in a naive lexical variant form. (You can read Barbara's discussion of strong and weak Whorfian theses in this section of the Stanford Encyclopedia of Philosophy's article on philosophy of linguistics.) Holding up a smartphone, Gingrich says:

We're really puzzled here at Gingrich Productions. We've spent weeks trying to figure out: What do you call this? I know, you probably think it's a cell phone . . . But if it's taking pictures, it's not a cell phone."

Now, this may at first sound ridiculous; but in fact I do have an inkling of what moved Gingrich to embark on his piece of burbling.

Read the rest of this entry »

Comments off

Perry Link on Chinese "rhythm, metaphor, politics"

One reason that I was so interested in San Duanmu's work on Chinese "elastic words" is that I'm in the middle of reading Perry Link's recent book An Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics.

Read the rest of this entry »

Comments (7)

Prosody and "elastic words" in Chinese

During my recent visit to Michigan, San Duanmu told me about some really neat work that he published last year as "Word-length preferences in Chinese: a corpus study", Journal of East Asian Linguistics 21.1: 89-114, 2012.

Read the rest of this entry »

Comments (30)

In case of pigs and poultry…

Reader J.W.J. sent in a link to "A brief list of misused English terminology in EU publications", a document to be found on the web site of the European Commission under the heading of "Translation and Drafting Resources". Though perhaps "brief" by the standards of the European Commission, this remarkable document is in fact 33 pages long. Its Introduction begins:

Over the years, the European institutions have developed a vocabulary that differs from that of any recognised form of English. It includes words that do not exist or are relatively unknown to native English speakers outside the EU institutions (‘planification’, ‘to precise’ or ‘telematics’ for example) and words that are used with a meaning, often derived from other languages, that is not usually found in English dictionaries (‘coherent’ being a case in point). Some words are used with more or less the correct meaning, but in contexts where they would not be used by native speakers (‘homogenise’, for example).

Read the rest of this entry »

Comments (72)