Pamela Harris did not use ‘of diversity’ as a modifier

In case anyone fails to notice what W. Kiernan has pointed out in the comments following this post, we now know that Jan Dawson was wrong about the intended meaning of the phrase practitioner of diversity in the quote from law professor Pamela Harris, and I was wrong (and others including Barbara Partee were wrong) to agree with her interpretation. Briefly, the people who read of diversity as a complement of the noun practitioner were right, and the people like Jan and me who interpreted it as a modifier were wrong — not about the grammatical possibilities, but about the writer's intent in this particular case.

Read the rest of this entry »

Comments (42)


Sauce Like This: A New Fusion Word in Mandarin

Jeisun Wen mentioned to me that, several nights ago when he was reading some of his friends' statuses on Facebook, one in particular jumped out at him:

Read the rest of this entry »

Comments (30)


Impolite politeness?

A few days ago, I listened to Frank Deford advise the Wall Street Journal to modify its style guide ("Mister Is To Sports As Crying Is To Baseball", NPR 5/12/2010):

… because it is the Journal's style to refer to hedge funders in their bespoke suits and Turnbull & Asser shirts and ties by their courtesy title, it has foolishly decided to maintain this same policy in sports.

Thus we have a discussion of a "Mr. Braden's perfect game," a "Mr. Barajas behind the plate," and a "Mr. James, who works for a Cleveland firm." Having the Journal cover sports is rather like having Miss Jane Austen write them for you, with Mr. Darcy batting and Mr. Bingley pitching.

Thank heavens the legendary Grantland Rice was not working for Mr. Rupert Murdoch when he wrote about a Notre Dame backfield — that most famous line ever to appear on a sports page — or it would've come out this way: "Outlined against a blue-gray October sky, the Four Horsemen rode again. In dramatic lore they were known as Famine, Pestilence, Destruction and Death. These are only aliases. Their real names are Mr. Struhldreher, Mr. Miller, Mr. Crowley and Mr. Layden."

Or as Howard Cosell would've called out memorably on Journal television: "Down goes Mr. Frazier! Down goes Mr. Frazier!"

Read the rest of this entry »

Comments (69)


Name change

Richard Smith, a 41-year-old care worker in Carlisle, England, did not think his name did justice to the exciting person that he actually was, so he changed his name by deed poll. The new name he chose was Stormhammer Deathclaw Firebrand.

Read the rest of this entry »

Comments (68)


Their mouth … its mouths

I don't think we've had one of these before.

In many earlier posts (e.g. "Candidates must be a student", 4/16/2009; "Xtreme singular they", 4/18/2008; "'Singular they', God said it, I believe it, that settles it", 9/13/2006; "They are a prophet", 10/21/2004), we've noted that they/them/their is often used with non-specific singular human antecedents, not only as an alternative to "he or she", "him or her", "his or hers", but even in cases where the sex of the antecedent is known.

But here's a case where the antecedent is a snake, and a generically definite one at that ("How spitting cobras shoot for the eyes", Discover Magazine 5/14/2010):

It may seem a bit daft to provoke a snake that can poison you from afar, but Young’s antics were all part of an attempt to show just how spitting cobras make their shots. Their venom is a potent defensive weapon, but it’s also completely useless if it lands on the skin or even in the mouth. To work, the cobra must aim for the eyes. Just think about how hard that is. The cobra must hit a moving target that’s up to 1.5 metres away, using a squirt gun attached to their mouth.

Read the rest of this entry »

Comments (18)


Weird Signs

Andrew Jacobs' article on Shanghai's efforts to unmangle Chinglish generated tremendous interest — for several days it was the most e-mailed NYT article.  The Chinglish fervor also spawned a broader interest in strange signs from all over the world.  Several friends have called to my attention this wonderful collection of bizarre notices, placards, and postings in the Times that were sent in by bemused travellers.

Read the rest of this entry »

Comments (25)


I'ma stay with the youngsters

Following up on "I'ma", 7/3/2005, Brett Reynolds sends this clip from the Art Blakey Quintet's A Night At Birdland, Vol. 2 [Live], the end of track 4, Now's The Time:

A transcription:

"Yes, sir, I'ma stay with the youngsters. When these get too old,  I'ma get some younger ones."

Read the rest of this entry »

Comments (33)


Language Log is on Facebook

Hey, I hadn't realized that Language Log is now on Facebook and you can "like" it (in the old days that was becoming a "fan"). My dear son Morriss, the social media maven in our family, tipped me off! I've linked to it on my own Facebook page, but I expect word will spread faster by mentioning it right here. Someone will have to explain in the comments when and why it happened — I can only say it has happened!

Comments (35)


Dung on toast, cheese on toast, whatever

Following up on their recent article about Chinglish, the NYT has a collection of "Strange Signs From Abroad" contributed by readers, confirming that sign-makers in less far-away languages are also sometimes too trusting of dictionary entries in languages they don't know very well:

Read the rest of this entry »

Comments (64)


Are you of diversity?

Language Log reader Jan Dawson saw the preposition phrase of diversity in this passage, and knew immediately what it meant:

"Any practitioner of diversity will tell you that you can't bring in a few token people and get a real diversity of viewpoint," said Pamela Harris, the executive director of the Supreme Court Institute at the Georgetown Law Center. (http://www.nytimes.com/2010/05/11/us/politics/11women.html)

It seemed fairly clear to Jan (and I think she's right) that of diversity here means something like "belonging to one of the formerly excluded groups associated with references to diversity such as women, Hispanics, African Americans, etc." — it's analogous to the common meaning of the phrase of color in phrases like person of color.

Read the rest of this entry »

Comments (60)


Grammar Nazi

Comments (22)


Accent stereotypes for New York boroughs

This is (meant to be) funny rather than accurate:

[Via Joe.My.God.]

Comments (6)


We never make assertions

We never make assertions clip

That's the greatest philosopher in the world speaking, in a little book I'm reading so that I better understand the American spirit – Ayn Rand's Atlas shrugged, Random House, 1957; p. 735 in the 1992 edition.  Perhaps Rand had a really, really dry sense of humor.

Comments (33)