Archive for Language and politics
More anti-Japanese slogans, but with a twist
Two days ago, in "'All Japanese must be killed'", I wrote about violently anti-Japanese sloganeering over the Senkakus that has been going on in China. But now, inspired by the government-sponsored "kill all the Japanese" slogans, the same types of slogans are being directed against the government. This is a development that many China-watchers have predicted, since the government has been engaging in various types of agitation to cover up for its own weaknesses, including a sharply factionalized Chinese Communist Party on the eve of its 18th Congress and rising public discontent.
Read the rest of this entry »
New light from Toobin on the oath flub story
A new book by Jeffrey Toobin, The Oath: The Obama White House and the Supreme Court, is published today. It opens with a prologue telling the story of the Obama inaugural oath flub, first told on Language Log in Ben Zimmer's piece "Adverbial placement in the oath flub" and the follow-up a day later in "Rectifying the oath flub." Toobin reveals two bits of information that I was not aware of. First, a complete script of the oath, showing exactly where the breaks would come so that Obama would know when to do his repetitions, was sent to Obama's staff as a PDF but never reached the president or anyone close to him, so when Chief Justice Roberts stood facing him to administer the oath, there was a script that Obama had not seen, but neither of the two men knew that. Second, although Roberts had worked over that script, he chose to rely on his famously prodigious memory: he waved away the card that was offered to him with the script on it, and the chance to do a rehearsal: "That's OK, I know the oath," he said. And thus it was that when two men met to perform their extraordinarily important ritual, they were both without scripts and had never rehearsed together. The rest is history.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Ambiguity watch: failing families, killing New Yorkers
Here are two items of ambiguity in advertising, one intentional and one not. First the apparently unintentional ambiguity: a new commercial from the Romney presidential campaign entitled "Failing American Families."
As the terse voiceover puts it, “Barack Obama. More spending. More debt. Failing American Families.”
Read the rest of this entry »
Where's Xi?
Supposing Mitt Romney cancelled all of his appearances and meetings and went missing for a week. Furthermore, neither the Republican National Committee nor the Secret Service would make any statements or answer any questions concerning his whereabouts. Naturally, we would all be alarmed and wondering what had happened to the Republican candidate for the presidency of the United States of America. But imagine, if you can, that it would be illegal to search for Romney's name on the internet. All searches for "Romney" and "Mitt Romney" would be decisively blocked by the United States Government, and one might well be arrested for complaining about this. Out of frustration, citizens would search for "Room Knee eh?", "Glove ROM leg joint", and the like.
Read the rest of this entry »
Political mommies and daddies
Kevin Cirilli, "TV pundits split on Obama's convention speech", Politico 9/6/2012, quotes James Carville discussing Obama's speech:
“This was probably not the best speech of the convention,” he said on CNN. “But what I’m struck by is the muscular tone and attitude in both the vice president and president tonight. This is not the mommy party on show here. This is the daddy party.”
Read the rest of this entry »
Hold the fort
"State Department: 'Hold down the fort,' other common phrases could be offensive", Fox News 8/31/2012:
Watch your mouth — everyday phrases like "hold down the fort" and "rule of thumb" are potentially offensive bombshells.
At least according to the State Department.
Chief Diversity Officer John Robinson penned a column in the department's latest edition of "State Magazine" advising readers on some rather obscure Ps and Qs.
Here's Mr. Robinson's column, "Wait, What Did You Just Say?", from the July/August 2012 edition of State Magazine.
Read the rest of this entry »
What did Huntsman say to Colbert in Mandarin?
Former Republican presidential candidate (and former ambassador to China) Jon Huntsman was on "The Colbert Report" last night, and at the end of the interview Stephen Colbert asked him to say what he really thought about Mitt Romney, in Mandarin. You can see the exchange at the end of this video (skip to about 3 minutes in):
The Colbert Report | Mon – Thurs 11:30pm / 10:30c | |||
Jon Huntsman Pt. 2 | ||||
|
What did Huntsman say?
Read the rest of this entry »
Chris Christie's pronouns
According to Andrew Rosenthal ("Chris Christie: But Enough About Mitt, Let’s Talk About Me", NYT 8/29/2012):
Gov. Chris Christie is getting rave reviews today for his performance at the National Republican Convention, and there’s no doubt in my mind that he did a huge amount of good for the three most important people in his life – he, himself, and him.
Whether he did any good for Mitt Romney is less certain (and when the cameras cut to Mr. Romney in the audience, the look on his face, at times, suggested that he may have been wondering the same thing.)
The New Jersey governor was, as advertised, energetic, and combative, and played right to the heart of his constituency – err, I mean Mr. Romney’s constituency – on the far right of the Republican Party. But his speech sound more like a stump speech for himself, for re-election or for some federal office, than the keynote speech at the nominating convention for another politician.
By my count, Mr. Christie used the word “Romney” six times in his address. He used the word “I” 30 times, plus a couple of “me’s” and “my’s” tossed in for seasoning.
Read the rest of this entry »
"Over the pail"
Several people have written to note the odd phrase used by Paul Ryan in answering questions about Todd Akin's "the female body has ways to try to shut that whole thing down" remarks ("In Exclusive Interview, Paul Ryan Distances Self From Todd Akin", KDKA CBS 2, 8/21/2012):
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
“His statements were outrageous, over the pail. I don’t know anybody who would agree with that. Rape is rape period, end of story,” Ryan told KDKA Political Editor Jon Delano.
I suspect that Mr. Ryan aimed at the familiar expression "beyond the pale" and missed, maybe due to blending it with "over the line". Perhaps he himself thinks that the expression is a metaphor for trying to put six gallons of milk into a five gallon pail, or perhaps the eggcorn-suggesting spelling was due to the transcriber at KDKA. (I note that the original article has now substituted "pale" for "pail".)
Read the rest of this entry »
One little adjective
Todd Akin, nominee of the Republican party for a Senate seat in the fairly conservative state of Missouri, was being asked on TV about his opposition to abortion even in the case of rape, and was trying to clarify why he does not want to make rape grounds for an exception to his no-abortion stance. He said:
It seems to me, from what I understand from doctors, that's really rare. If it's a legitimate rape, the female body has ways to try to shut that whole thing down. But let's assume that maybe that didn't work or something: I think there should be some punishment, but the punishment ought to be of the rapist, and not attacking the child.
It's perfectly clear that by "if it's a legitimate rape" he meant "if it's genuinely a case of rape, legitimately classified as such." But what he said was a telescoping of that: "legitimate rape." And that one little ill-considered nominal — that attributive adjective paired with that noun — has caused a political firestorm. His candidacy may well go up in smoke as a result.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Rendering "Pussy Riot" in Russian
With the international attention given to the trial and conviction of members of the Russian punk band Pussy Riot on charges of "hooliganism," many have wondered online whether Pussy Riot is a translation of a Russian name. But no: the band consistently uses Pussy Riot (in Latin characters) on its official LiveJournal blog, even though most of the text is in Russian (in Cyrillic characters). This isn't too surprising among punk/alt-rock bands worldwide. Whether it's the Japanese noise rockers Boredoms or Russian ska-punks Distemper, musicians very often use English in Latin script for the names of their bands (and titles of albums and songs), even when their lyrics are in their native language. But how have Russian sources identified Pussy Riot?
Read the rest of this entry »