Archive for Language and technology

Why you shouldn't use spell checkers

An incident yesterday at Brigham Young University, the leading academic outpost of the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, provides yet another example of the pitfalls of using spelling correctors. In yesterday's Daily Universe, the student newspaper, a photograph of the Quorum of the Twelve Apostles, the second highest body in the Mormon church, was mistakenly captioned "Quorum of the Twelve Apostates". The error is attributed to a spell checker that did not recognize the word "apostle" and suggested "apostate" as a substitute, a suggestion mistakenly accepted by the editor.

Of course, if English had a decent writing system there would be no use for such software and one less source for errors.

Comments (70)

Oh no, it's ngmoco:)

Apple previewed iPhone OS 3.0 earlier this week, and they conveniently posted a video of the event on their website. I was grateful to be able to watch the video, mostly because I wanted to hear how the folks at Apple pronounce the name of the iPhone-centric game designing firm ngmoco:).

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Cupertino Creep hits DC GOP

When I was interviewed for Spiegel Online earlier this week about the dastardly Cupertino effect, I was asked if I thought spellchecker-enabled miscorrections would eventually vanish as spellchecking technology becomes more accurate in predicting potential errors. I said I thought Cupertinos would continue to be with us in one form or another, in large part because of the proper name problem: a reasonably restrictive spellchecker dictionary can never encompass all the proper names that might appear in a given text, particularly unusual foreign names. Consider the old Obama/Osama tangle: after 9/11, Osama was added to Microsoft's spellchecker dictionary, but at the time no one could have predicted that Obama would also be an important name to include. Thus they had to scramble to add Obama when he rose to prominence and spellcheckers were giving Osama as the first suggestion.

Now, as if on cue, the District of Columbia Republican Committee kindly illustrates my point in a new press release.

Read the rest of this entry »

Comments (35)

Der Cupertino-Effekt

Spiegel Online, Germany's biggest news website and a sister publication of the weekly Der Spiegel, has just run an article on one of our favorite topics: the Cupertino effect, the phenomenon whereby automated spellcheckers miscorrect words and inattentive users accept those miscorrections. (See my primer on OUPblog as well as our ongoing coverage on both the old and new Language Log.) I was interviewed for the piece, which was written by Konrad Lischka for his column on everyday things that do not work (Fehlfunktion, or 'malfunction'). Though I don't read German, the article looks pretty solid. I especially like the German Cupertinos that are provided, based on spellchecker suggestions in German Mac Word 2008. For instance, Barack Obama prompts the suggestion Barock Obama (barock means 'baroque'), while Stinger-Rakete ('Stinger missile') prompts Stinker-Rakte ('stinker missile'). Looks like a job for the intrepid Microsoft Office Natural Language Team, Teutonic division.

Comments (20)

English and Science in China and Japan

Yesterday I had the opportunity for an eye-opening talk with a man who for 20 years has been the director of a world-renowned biochemistry and physiology research institute.  His job frequently takes him to key labs in China and Japan, and he always has scores of Chinese, Japanese, and Korean staff scientists and postdocs working in his own labs.  Here are some of the mind-boggling things the director told me:

Read the rest of this entry »

Comments (61)

Pause, on, off, whatever: human interface design

In the lecture room where I will be giving a talk later today at the Max-Planck Institute for Psycholinguistics, the audiovisual equipment is controlled by a small touch-screen unit. Right now, the part of the display that controls the ceiling-mounted projector looks like this:

ON OFF
PAUSE

That is almost exactly what it looks like. Now, you tell me: would that mean that the projector is on, or that it is off? Is the blue button the operative one, showing the name of the current state? Or is it the white button beside it that we should pay attention to? (I should make it clear that the PAUSE across below them is not a button: only the ON and the OFF buttons change color when touched.) And then once we have decided whether we should see this as saying "ON" or as saying "OFF", do you think it means that the pausing function is on, which would mean that the projector is off? Or that the pausing function is off, which would mean that the projector is on?

Read the rest of this entry »

Comments (87)

Global Voice Translator

What? You haven't heard of the Pomegranate phone? It's "[t]he ultimate all-in-one device", going "where no phone has gone before". It's amazing. I want one, even more than I want an iPhone (and I want one of those pretty bad, so you can just imagine).

The Pomegranate's niftiest feature is probably the Global Voice Translator, illustrated here:

(I say "probably" because the niftiest feature is really the coffee brewer, but this is Language Log, so I had to go with the GVT.)

[ Hat-tip: Andy Kehler. ]

Comments (25)

Shattering the illusions of texting

In my capacity as executive producer of the Visual Thesaurus, I recently had the opportunity to interview David Crystal about his new book, Txtng: The Gr8 Db8, a careful demolition of the myths surrounding text messaging. You can read the first part of my interview on the Visual Thesaurus website here, with parts two and three to follow in coming weeks. As Mark Liberman has noted, texting is only now achieving levels of popularity in the US that Europe and parts of Asia saw about five years ago. That also means that the US is also about five years behind the curve on the concomitant hysteria over how texting presages the death of the language.

Time and time again we've seen this strain of "hell in a handbasket" degenerationism pervading attitudes about contemporary language use (e.g., here, here, here, and here). But the furore over texting in the United Kingdom, which Crystal says began with a 2003 Internet myth about a school essay written entirely in textisms, takes this alarmism to new levels. Will the U.S. be whipped up into the same fervor, five years later? Geoff Nunberg gave some indications of this possibility in a "Fresh Air" commentary a few months ago about excessive reactions to a Pew Research Center study on texting. The publication of Crystal's book in the US is therefore remarkably well-timed, since it can serve as a useful antidote to this sort of overheated discourse.

Read the rest of this entry »

Comments (47)