Blend of the week
Sharknado is apparently an actual movie, about to be released, about tornados made of sharks.
Read the rest of this entry »
Sharknado is apparently an actual movie, about to be released, about tornados made of sharks.
Read the rest of this entry »
Roni Caryn Rabin, "No Easy Choices on Breast Reconstruction", NYT Blogs 5/20/2013:
A syndrome called upper quarter dysfunction — its symptoms include pain, restricted immobility and impaired sensation and strength — has been reported in over half of breast cancer survivors and may be more frequent in those who undergo breast reconstruction, according to a 2012 study in the journal Cancer. [emphasis added]
Reader E.S.M. wondered whether "restricted immobility" should have been "restricted mobility" or "partial immobility" or something else.
Read the rest of this entry »
Barbara Scholz died exactly two years ago today. Had she lived, I would have been drawing her attention to Newt Gingrich's latest YouTube video "We're Really Puzzled". Not because she would have liked this latest Gingrichian piece of Republican-oriented self-promotion (she would have hated it), but because he appears to be flirting with what she used to call strong or global or metaphysical Whorfianism, in a naive lexical variant form. (You can read Barbara's discussion of strong and weak Whorfian theses in this section of the Stanford Encyclopedia of Philosophy's article on philosophy of linguistics.) Holding up a smartphone, Gingrich says:
We're really puzzled here at Gingrich Productions. We've spent weeks trying to figure out: What do you call this? I know, you probably think it's a cell phone . . . But if it's taking pictures, it's not a cell phone."
Now, this may at first sound ridiculous; but in fact I do have an inkling of what moved Gingrich to embark on his piece of burbling.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Reader J.W.J. sent in a link to "A brief list of misused English terminology in EU publications", a document to be found on the web site of the European Commission under the heading of "Translation and Drafting Resources". Though perhaps "brief" by the standards of the European Commission, this remarkable document is in fact 33 pages long. Its Introduction begins:
Over the years, the European institutions have developed a vocabulary that differs from that of any recognised form of English. It includes words that do not exist or are relatively unknown to native English speakers outside the EU institutions (‘planification’, ‘to precise’ or ‘telematics’ for example) and words that are used with a meaning, often derived from other languages, that is not usually found in English dictionaries (‘coherent’ being a case in point). Some words are used with more or less the correct meaning, but in contexts where they would not be used by native speakers (‘homogenise’, for example).
Read the rest of this entry »
J.R. writes:
Are you noticing more and more usage of "worsted" for "bested", in the sense of beating someone? It seems to be a trend. It's not consistent with getting the "best" of someone, and the orientation (focusing on the one who lost) is the opposite of topping someone, overwhelming them or surpassing them. But it sure carries an extra bit of negativity, doesn't it? But towards whom? Winner or loser?
Read the rest of this entry »
About seven years ago, in March 2006, I wrote a Language Log post about "the Cupertino effect," a term to describe spellchecker-aided "miscorrections" that might turn, say, Pakistan's Muttahida Quami Movement into the Muttonhead Quail Movement. It owes its name to European Union translators who had noticed the word cooperation getting replaced with Cupertino by a spellchecker that lacked the unhyphenated form of the word in its dictionary. Since then, I've had occasion to hold forth on the Cupertino effect in various venues (OUPblog, Der Spiegel, Radiolab, the New York Times, etc.). Now, Cupertinos are getting yet another flurry of publicity, thanks to a new book by the British tech writer Tom Chatfield called Netymology.
Read the rest of this entry »
George Orwell, in his hugely overrated essay "Politics and the English language", famously insists you should "Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print." He thinks modern writing "consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else" (only he doesn't mean "long") — joining togther "ready-made phrases" instead of thinking out what to say. His hope is that one can occasionally, "if one jeers loudly enough, send some worn-out and useless phrase … into the dustbin, where it belongs." That is, one can eliminate some popular phrase from the language by mocking it out of existence. In effect, he wants us to collaborate in getting rid of the most widely-used phrases in the language. In a Lingua Franca post published today I called his program elimination of the fittest (tongue in cheek, of course: the proposal is actually just to depopularize the most popular).
For a while, after I began thinking about this, I wondered what would be the ultimate fate of a language in which this policy was consistently and iteratively implemented. I even spoke to a distinguished theoretical computer scientist about how one might represent the problem mathematically. But eventually I realized it was really quite simple; at least in a simplified ideal case, I knew what would happen, and I could do the proof myself.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
My post at Lingua Franca this week critiqued the following extraordinarily dumb piece of writing advice from Macmillan Dictionary Blog:
Try this exercise: Go through a piece of writing, ideally an essay of your own. Delete all adverbs and adverbial phrases, all those "surprisingly", "interestingly", "very", "extremely", "fortunately", "on the other hand", "almost invariably". (While you are at it, also score out those clauses that frame the content, like "we may consider that", "it is likely that", "there is a possibility that".)
Question 1: have you lost any content?
Question 2: is it easier to read?Usually the meaning is still exactly the same but the piece is far easier to read.
As you might expect, I concentrated on adverbs. I didn't comment on the fact that one of the "adverbs and adverbial phrases" cited is nothing of the sort.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
Chris Hadfield, orbiting the earth, was asked "Which part of the world looks the coolest from space?", and answered:
Australia looks coolest – the colours and textures of the Outback are severly [sic] artistic.
As I observed in "Severely X", 2/11/2012, severely seems generally to be a negatively-evaluated intensifier:
more than 98% of the time, the following word is something generally regarded as regrettable if not downright bad.
But Kevin Conor, pointing to Hadfield's AMA response, wonders whether severely with positive connotations might be catching on.
Read the rest of this entry »
"Editorial: Of cats, dogs and convection", The Independent, 2/3/2013:
One of the more widespread urban myths whose veracity is disputed is that the Inuit peoples have scores, even hundreds, of different words for snow. Whatever the precise truth, it is certainly the case that those who live in the Far North have more snow-words than those in the temperate latitudes, with the implication, of course, of many different kinds of snow.
Where the Inuits lead, we may be about to follow. The chairman of the Environment Agency is warning of a new kind of rain. Convective rain, says Lord Smith of Finsbury, does not sweep across the country as a curtain, but dumps a deluge in just one place. This altogether alarming, climate-change-related phenomenon may not only add to the problem of flooding; it may also add to the language. “What’s it like outside?” could soon be followed by: “It’s coming down convective”. A useful, if worrying, addition to cats and dogs.
"Convective rain" events may be becoming more common in Britain, but most of us already have ways of referring to them — we call them thunderstorms. And among meteorologists, the term "convective rain" has been around for a while, even in the British Isles…
Read the rest of this entry »
Jessica Mason Pieklo, "Texas GOP Considers Turning State Into Tax Dodge Over Contraception Mandate", RH Reality Check 1/30/2013 (emphasis added):
To be considered constitutional, a state tax generally cannot discriminate against interstate commerce. Broadly speaking, the Supreme Court has taken that to mean that any tax which, by its terms or operations, imposes greater burdens on out-of-state goods, activities, or enterprises than on any competing in-state goods, activities or enterprises violates the Commerce Clause and will be struck down. The basic logic of this conclusion is pretty clear—states shouldn't be able to simply preference their own industries at the expense of others if those industries touch or are part of national commerce.
AC asks:
Is this use of "preference" as a verb commonplace? It didn't sound right to my ear. We already have the verbs "prefer" and "show preference".
Read the rest of this entry »
Joseph Berger, "Modesty in Ultra-Orthodox Brooklyn Is Enforced by Secret Squads", NYT 1/29/2013 (emphasis added):
“We give out proclamations,” said Rabbi Yitzchok Glick, its executive director. “We don’t enforce. It’s like people can decide to keep Shabbos or not. If someone wants to turn on the light on Shabbos, we cannot put him in jail for that.”
But Hasidim interviewed said squads of enforcers did exist in wildcat form.
“There are quite a few men, especially in Williamsburg, who consider themselves Gut’s polizei,” said Yosef Rapaport, a Hasidic journalist, using the words for “God’s police.” “It’s somebody who is a busybody, and they’re quite a few of them — zealots who take it upon themselves and they just enforce. They’re considered crazy, but people don’t want to confront them.”
About the expression "in wildcat form", AMG asks:
I have never heard of this expression and when I Googled it, I only found the football term "wildcat formation" but no references that seem to indicate that this term has entered popular (e.g., non-football) culture. Have you heard of it? Do you know what it means? It seems odd to use such an obscure phrase in a NYTimes article.
Read the rest of this entry »
I recently wrote on Lingua Franca about my astonishment over Piotr Cichocki and Marcin Kilarski. In their paper "On 'Eskimo Words for Snow': The Life Cycle of a Linguistic Misconception" (Historiographia Linguistica 37, 2010, Pages 341-377), they mistook my 1989 humorous opinion column "The Great Eskimo Vocabulary Hoax" for a research paper, and bitterly attacked it for dogmatism, superficiality, offensiveness, and all sorts of scholarly sins. But there is an additional thing about the paper that puzzled me deeply. It concerns the word "misconception" in the title.
I have read the early sections of the paper over and over again trying to figure out what Cichocki and Kilarski think the misconception is, and I just cannot figure it out.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off