Archive for Taboo vocabulary

Putting on Ayres

Janet Maslin's New York Times review of Death by Leisure by Chris Ayres, a British journalist who reported on Hollywood for the (UK) Times, contains this puzzling passage:

The book also conveys his efforts to get in the Californian spirit (i.e., buying a plasma television he can't afford) or to trade on Anglophilia when it suits him. The snobbish pronunciation of his name may sound like a British synonym for derrière, but it helps him finagle his way into the gala opening of the Frank Gehry-designed Walt Disney Concert Hall. On the other hand, he makes sure to Americanize the R in “Ayres” and go native when crashing a movie-business party.

There's really no way to figure out what Maslin means here without consulting the book itself, and even then things are a bit murky.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

One subject in the residence

A police spokesperson from Buffalo speaking about yesterday's plane crash on BBC Radio 4 this morning said that in addition to all the people on the plane (no one survived) there was "one subject in the residence". The baffled Radio 4 presenter had to repeat back a translation into normal English. What on earth is the function of this police jargon? Are we supposed to be comforted or protected by this talk of subjects suffering fatal incidents in residences? We know that people often die when planes crash right into their houses. Why does the police style of speaking to the media not allow us to be told about it in such simple terms? I'm not just pretending to be puzzled here; I truly do not understand this linguistic phenomenon.

Read the rest of this entry »

Comments (43)

Diplomat arrested for speech act, in UK

American readers are likely to be truly amazed to learn what has just happened to a senior British diplomat, Mr Rowan Laxton. He was on an exercise bike at a gym in the Regent's Park area of London, and he got angry as he watched film of the destruction in Gaza, and shouted: "Fucking Israelis! Fucking Jews!" — adding that they should be "wiped off the face of the earth."

Mr Laxton is head of diplomatic policy in South Asia at the Foreign and Commonwealth Office of the UK government. He reports directly to brief the Foreign Secretary, David Miliband. (In one of those twists that fiction has to avoid on grounds of implausibility but real life allows, Mr Miliband is Jewish.) But he was not merely reprimanded, or sent for anger management, or removed from his post, or dropped from a BBC talk program over this. The police came and arrested him. He faces a criminal charge of inciting religious hatred, which can carry a seven-year prison term. (For a newspaper account, see this report in The Times.)

Read the rest of this entry »

Comments off

Racial epithets, pragmatics, and semantics

Those seriously interested in the meaning and the politics of racial epithets (as some of the commenters on Pakigate, Sootygate, Gollygate seem to be) should take a look at a paper called "The semantics of racial epithets", published by Christopher Hom in The Journal of Philosophy CV [= 105], no. 8 (August 2008), pp. 416-440. This is a technical paper in philosophical semantics (it's philosophy, not linguistics; and let me say that I do not necessarily endorse the view that it defends). Hom outlines its aim on his website thus:

Racial epithets are derogatory expressions, understood to convey contempt toward their targets. But what do they actually mean, if anything? While the prevailing view is that epithets are to be explained pragmatically, I argue that a careful consideration of the data strongly supports a particular semantic theory. I call this view Combinatorial Externalism (CE). CE holds that epithets express complex properties that are determined by the discriminatory practices and stereotypes of their corresponding racist institutions. Depending on the character of the institution, the complex semantic value can be composed of a variety of components. The account has significant implications on theoretical, as well as, practical dimensions, providing new arguments against radical contextualism, and for the exclusion of certain epithets from First Amendment speech protection.

Thus Hom is offering a reasoned case that it is best to see the denigratory character of racial epithets as built into their actual conventional meanings, and not just as a possible concomitant of some of their occasional uses. (Many of commenters seem to align with this view, though they tend to just assert it and call any other views absurd, rather than present arguments.)

Read the rest of this entry »

Comments (72)

Half golliwogs and other UK linguistic news

It has now become clearer that Carol Thatcher, the broadcasting personality at the center of the Gollygate scandal, was indeed talking in racist terms. It seems (see this story in The Guardian) that she not only called Congolese-French tennis player Jo-Wilfried Tsonga a golliwog (Americans often don't know this word, but it refers to a traditional style of stereotyped black-faced rag doll), and did so more than once, but also called him a "half-golliwog" and a "golliwog frog". These previously unreported details are crucial. They make it clear that it was not some innocent comment regarding visual resemblance to a children's toy. "Half-golliwog" makes it clear that she really was using "golliwog" for "person of (predominantly) negroid racial type". That's the only plausible way to make "half-golliwog" interpretable. She was referring to his mixed race, and defining him by it. That truly is racist talk. She'd call my son Calvin a half-golliwog given one more half glass of white wine.

Read the rest of this entry »

Comments off

Pakigate, Sootygate, Gollygate

I bring American readers news, not previously discussed on Language Log, of not just one or two but three scandals concerning public use of allegedly racist language in Britain that have been thought serious enough to merit the post-Nixonian word-formation suffix -gate. All three have been big stories for the newspapers and other media. They are known as Pakigate, Sootygate, and most recently Gollygate.

1. Prince Harry (one of the Queen's grandsons) was recently in deep trouble for uttering the word Paki on the soundtrack of a cell phone video of some of his army buddies.

2. Prince Charles (the Queen's son) was the subject of another newspaper outcry when it was learned that he followed others in addressing a long-time polo-playing Indian friend of his by the nickname Sooty.

3. Carol Thatcher (daughter of former prime minister Margaret Thatcher) used the word "gollywog" in conversation and has now been removed from her role on The One Show, a BBC program she regularly contributed to.

Read the rest of this entry »

Comments (133)

Taboo toponymy

On the 23rd, the New York Times ran a "fun Friday" piece on British place names that are arguably offensive: Sarah Lyall, "No Snickering: That Road Sign Means Something Else". With photos of signs for Butt Hole Road (South Yorkshire), Pratts Bottom (Kent), and Penistone (South Yorkshire again — no, it's not pronounced the way you think), and mentions of a number of others. The story was filed from the village of Crapstone, in Devon.

Read the rest of this entry »

Comments off

You diphthong!

My wife's (very scholarly) Forbes Library book club is reading Jonathan Lethem's Motherless Brooklyn this month. The book seems to be full of wonderfully inventive swearing. Last night, my wife read this one aloud to me (p. 170):

If I wanted a gun, I'd get a gun, you diphthong.

Read the rest of this entry »

Comments (52)

The Hokey Cokey as a hate crime

One scarcely needs to comment at all sometimes. I am most grateful to Victor Steinbok for alerting Language Log to an article in the Daily Telegraph (the link will be given below) about how singing the old song "The Hokey Cokey" could be defined as a hate crime, at least in Scotland. You might like to reflect for a minute, before I give you the link, on how this song could conceivably stir up hatred against any racial, religious, ethnic, or cultural group. A sample of the lyrics (you can read the whole of the lyrics here):

You put your left arm in, your left arm out
In out, in out, you shake it all about
You do the Hokey Cokey and you turn around
That's what it's all about
Whoa-o the Hokey Cokey
Whoa-o the Hokey Cokey
Whoa-o the Hokey Cokey
Knees bent, arms stretched
Raa raa raa…

Read the rest of this entry »

Comments (56)

Happy Christmas

For about thirty years, Professor Laurie Taylor (retired from the University of York) has been doing a humor column in Times Higher Education, a U.K. university administration magazine, in the form of a newsletter from an imaginary Poppleton University. This week it included a painfully awkward message from an equally imaginary Interfaith Chaplain, struggling to find some kind of contentful and seasonal greeting that couldn't possibly offend anyone of any faith:

You know, very soon we will be reaching that special time of the year when people who subscribe to certain religious beliefs rather than to others will be celebrating what they regard as a very significant event. May I therefore take this opportunity to wish all such believers a very happy special time of the year…

Language Log, however, is not quite so inclined to imagine that simple words of greeting will shock or disgust anyone; it seems to us that such worries are rather closely related to word taboo, with which we have little sympathy. So it has been our custom for some years to come out quite boldly and use the C word at this season. We love writing for you, and as time permits, in our odd moments of spare time between full-time university jobs or research projects, we will continue to do so. And whatever your religion or lack of it, we wish you a happy Christmas Day.

Comments off

Swearing and social networks

Swearing is risky behavior. Many of its implications are out of the speaker's control. Thus, it is advisable to know your audience well before, say, dropping the F-bomb. I think this is basically true in any setting, and I expect it to be even more powerfully felt in situations where swearing is highly transgressive.

The Enron email dataset provides a nice chance to test out these claims. It is large (about 250,000 distinct messages, sent and received by over 11,000 distinct email addresses), and it contains a moderate amount of bad language. Not everyone swears, but a fair number of people do. The topics range widely: fantasy football, faith, energy markets, vacation time (and of course bankruptcy and the FERC). So, with some qualifications that I'll get to, it is a useful testing ground for claims about swearing and risky verbal behavior. The following email network graph is my first stab at conducting such a test:

Swearing in an Enron email network

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Your tax dollars at work

Those interested in the FCC's defense of our electromagnetic spectrum against taboo language will be following the forthcoming consideration of Chase Utley's remarks on the Phillies' World Series victory, which Chris Potts discussed here and here. (The YouTube video is reposted here, since the copy that Chris linked to was taken down.)

Read the rest of this entry »

Comments (15)

Blagobleepevich

Geoff Pullum argues that the bleeping of Rod Blagojevich shields him from a full public appreciation of his foul-mouthedness: "somehow you don't get the measure of Rod Blagofuckinjevich's coarseness and contempt for the public by merely learning that he regarded his gubernatorial privilege as valuable; 'a fuckin' valuable thing' gets across more of the flavor of the man." Quite true. On the other hand, Americans have gotten so used to reading between the bleeps that it's still possible to appreciate (and satirize) Blago's coarseness in censored mode. Nightly satirists like Jon Stewart and Stephen Colbert have already taken their shots, and now Saturday Night Live plays on his bleepability. [We had a link to the video here, but it has been killed off by an NBC copyright claim.]

Read the rest of this entry »

Comments (26)