Our lengthy discussion of Chinese word(s) for nerd has suffered from some lack of clarity about the English word, which has a variety of senses, referring to various aspects of complex social and psychological phenomena. And both the word-meanings and the social realities have changed over time.
In the Op-Ed that started us off — "The Learning Virtues" — David Brooks returned to one of his favored themes, the cultural differences between "Westerners" and "Asians":
Westerners tend to define learning cognitively while Asians tend to define it morally. Westerners tend to see learning as something people do in order to understand and master the external world. Asians tend to see learning as an arduous process they undertake in order to cultivate virtues inside the self.
Among the outward and visible signs of this inward and spiritual spiritual division, Brooks lists a lexicographic factoid:
Westerners emphasize the Aha moment of sudden insight, while Chinese are more likely to emphasize the arduous accumulation of understanding. American high school students tease nerds, while there is no such concept in the Chinese vocabulary. Western schools want students to be proud of their achievements, while the Chinese emphasize that humility enables self-examination. Western students often work harder after you praise them, while Asian students sometimes work harder after you criticize them.
Brooks is summarizing his understanding of Jin Li's recent book, Cultural Foundations of Learning: East and West. What does he mean by nerd in this context?
Read the rest of this entry »