So 乜野 ry 啊

One of the things that I learned during my recent short stay in Hong Kong is that there are some especially interesting ways of mixing English and Cantonese, including putting Cantonese in the middle of English words. One example (due to Bill Wang via Tan Lee):

so [mat1 je5] ry [aa3]
so 乜野 ry 啊
Why say sorry ? [Usually in an angry and unpleasant mood]

Read the rest of this entry »

Comments (18)


BBC in diner truck apostrophe scandal

The BBC is doing a day or two of filming on the roof terrace of the building that houses my department, and the parking lot below our windows is thick with dressing room trailers and wardrobe trailers and generator trucks. Plus there is one other vehicle: parked directly below the windows of the room where the faculty of the country's finest department of Linguistics and English Language hold their staff meetings is a large catering truck to provide lunch for the crew, and it is labeled DeluxDiner's.

The company that owns it is called "DeluxDiners". They have a website at http://www.deluxdiners.co.uk/. As you can see from that page, the company name is a regular plural. There is no trace of an apostrophe in the web page text. But there is a photograph of one of their lunch trucks, with the offending apostrophe up there in red.

Read the rest of this entry »

Comments (66)


What's the plural of syllabus?

Reader A.T. writes:

When I can't sleep, I go onto TED.com. I'm watching a talk by Pinker and he says syllabuses at one point (about 15:36). Not sure if you've blogged about syllabuses versus syllabi in the Language Log, but I think it'd be a pretty cool topic to discuss.

Read the rest of this entry »

Comments (131)


Boring preposition jokes: new termination policy

Every time a post or comment on Language Log mentions, in any context, the prescriptive disapproval of preposition stranding (where a preposition is separated from its logically associated complement, as in What are you looking at?), e.g. in this post, we get commenters (who, incidentally, seem never to have read the site before) tussling with each other to be the first to inscribe two routinized types of comment.

One type says "I think a preposition is a fine thing to end a sentence with!", or words very much to that effect (unaware that instances of this lame "look-I'm-violating-the-rule" joke have been going on since at least the 1700s). The other type says, "This is nonsense up with which I shall not put!" (invariably thinking that they are quoting Sir Winston Churchill, though Ben Zimmer definitively refuted that misattribution years ago in a post that Mark and I subsequently included in our book, and it is enormously annoying to us that still no one is aware of Ben's discovery).

Unable to bear any longer the tedious work of seeking out all the instances of these two comment types so I can delete them, I have decided that from now on I will hunt down the relevant commenters and kill them.

Read the rest of this entry »

Comments off


You can get preposition stranding right to start with

John McIntyre notes on his blog You Don't Say that a man named Rod Gelatt, a retired professor of journalism who taught at the Missouri School of Journalism, writes in a letter to the Columbia Missourian newspaper (responding to an article calling for more attention to correcting grammar errors in online content):

in the announcement of the invitation for us to become grammar police, I found two errors: "….who wants to generously point out…" (splitting an infinitive) and "Spell check won't help you when you have the wrong word to start with" (ending sentence with preposition).

I ignore the first point (split infinitives have always been grammatically correct in English; see for example this page). And as for the second, stranded prepositions have also always been grammatical in general, of course; but with respect to Mr Gelatt's example, I wonder what he thought the "correction" would be? The common phrases to start with and to begin with are among the (numerous) cases where stranding the preposition at the end of the phrase is not just permitted in Standard English, it's obligatory.

Read the rest of this entry »

Comments (63)


Road grater

This one seems not to be in the eggcorn database yet (Bob Cunningham, "Eagles' Andy Reid Making a Huge Mistake Not Starting Reggie Wells", philly.com 10/2/2010):

[Max] Jean-Gilles belongs on a run-first team. He can be a road-grater due to his size, but when it comes to the athleticism needed to play guard on a pass-first team, Jean-Gilles doesn't even come close to passing that test. [emphasis added]

Read the rest of this entry »

Comments (25)


80 Wake Up

Alice Yan, "Singing the praises of mainland rap", South China Morning Post, 10/3/2010:

Rapper Shou Junchao , 24, has become a celebrity in Shanghai – people ask for his autograph and want him to pose for photos – after his performance on the hit television show China's Got Talent last month. His act captivated millions of fans, mostly young men, who liked his impromptu rap answers to the judges' questions. Men born after 1980 had mountainous burdens, he said, including mortgages and car loans, and he got a standing ovation when he said that if the luxury handbag you bought for your girlfriend was not as good as other girls' you would get a "bye-bye" from her.

His TV show appearance is here, I think:

Read the rest of this entry »

Comments (9)


A Hmong View of Hanzi

A couple of days ago in class I was discussing the power and prestige of Chinese characters, even among people who are illiterate.  I mentioned how illiterate villagers in northern Shaanxi (north of Mao's base at Yanan) wanted to participate in literate culture, but didn't even have access to a scribe who could write a New Year's couplet on strips of red paper to paste on the sides and top of their doorframes.   Instead, they merely drew series of circles to substitute for characters, hence LEFT:  OOOOO  TOP:  OOOO   RIGHT:  OOOOO.

Read the rest of this entry »

Comments (8)


The rɑɪt sɑʊnz?

Angus Grieve-Smith writes:

I was always taught that the most straightforward way to write American diphthongs is [aj] and [aw], and the "long" mid vowels as [e] and [o]. Recently I've been seeing [ɑɪ ɑʊ ɛɪ] and [ɔʊ] popping up.  This seems to reflect at least three different changes:

(1) A shift from using [j w ɰ] to represent glides, to representing diphthongs as a series of vowel sounds.
(2) A shift to greater detail in these representations.
(3) A shift in the standard from somewhere close to my dialect (Hudson Valley) to … someplace else.

Read the rest of this entry »

Comments (44)


Embiggening the role of a playful neolexeme

I was a little surprised to encounter the neolexeme embiggen in a perfectly serious Economist report about Ascension Island:

If a future turn of events in Africa was seen as requiring the island's military role to be embiggened and its facilities rendered much more secure, it might be convenient if the islanders had no legal right to remain where they were.

Read the rest of this entry »

Comments (50)


R.I.P., Mock Obituaries

On September 30, 2010, a journalistic genre passed away: the mock obituary marking the purported demise of a linguistic phenomenon. According to the coroner's report, the cause of death was rampant overuse.

Read the rest of this entry »

Comments (21)


Waving the thesaurus around on Language Log

In a modest way, I collect N-to-V conversions in English morphology, via zero derivation, -ize/-ise, -ify, and -ic-ate (brief discussion here). (My colleague Beth Levin has a much larger and better organized collection.) Some of these are long-established, and not particularly transparent semantically, but all of the patterns can be used to innovate verbs — and often incur peevish displeasure when they are. Why innovate?

Why, in particular, should Language Loggers — well, me and Mark Liberman — have reached for thesaurisize (my preferred spelling) or thesaurusize (Mark's) on occasion over the years?

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Statistical MT – with meter and rhyme

I promised in an earlier post to report on some of the many interesting presentations here at InterSpeech 2010. But various other obligations and opportunities have cut into my blogging time, and so for now, I'll just point you to the slides for my own presentation here: Jiahong Yuan and Mark Liberman, "F0 Declination in English and Mandarin Broadcast News Speech".

I still hope to blog about some of the other interesting things I've learned here, but it's already time for me to head out on the next leg of my journey. Worse, I've already got a list of things to blog about from the next conference where I'm co-author on a presentation, EMNLP 2010 — which hasn't even started yet. At the top of that list is Dmitriy Genzel, Jakob Uszkoreit and Franz Och, "'Poetic' Statistical Machine Translation: Rhyme and Meter".

Read the rest of this entry »

Comments (6)