Archive for August, 2008

David Brooks, Social Psychologist

According to David Brooks, "Harmony and the Dream", NYT, 8/11/2008:

The world can be divided in many ways — rich and poor, democratic and authoritarian — but one of the most striking is the divide between the societies with an individualist mentality and the ones with a collectivist mentality.

This is a divide that goes deeper than economics into the way people perceive the world. If you show an American an image of a fish tank, the American will usually describe the biggest fish in the tank and what it is doing. If you ask a Chinese person to describe a fish tank, the Chinese will usually describe the context in which the fish swim.

These sorts of experiments have been done over and over again, and the results reveal the same underlying pattern. Americans usually see individuals; Chinese and other Asians see contexts.

When the psychologist Richard Nisbett showed Americans individual pictures of a chicken, a cow and hay and asked the subjects to pick out the two that go together, the Americans would usually pick out the chicken and the cow. They’re both animals. Most Asian people, on the other hand, would pick out the cow and the hay, since cows depend on hay. Americans are more likely to see categories. Asians are more likely to see relationships.

Those who've followed our previous discussions of David Brooks' forays into the human sciences ("David Brooks, Cognitive Neuroscientist", 6/12/2006; "David Brooks, Neuroendocrinologist", 9/17/2006) will be able to guess what's coming.

In this case, Mr. Brooks has taken his science from the work of Richard E. Nisbett, as described in his 2003 book The Geography of Thought: How Asians and Westerners Think Differently and Why, and in many papers, some of which are cited below. I was familiar with some of this work, which has linguistic aspects, and so I traced Brooks' assertions to their sources. And even I, a hardened Brooks-checker, was surprised to find how careless his account of the research is. The relation between Brooks' column and the facts inspired me to model my discussion after the Radio Yerevan jokes that arose in the Soviet Union as a way to mock the pathetically transparent spin of the Soviet media:

Question to Radio Yerevan: Is it correct that Grigori Grigorievich Grigoriev won a luxury car at the All-Union Championship in Moscow?

Answer: In principle, yes. But first of all it was not Grigori Grigorievich Grigoriev, but Vassili Vassilievich Vassiliev; second, it was not at the All-Union Championship in Moscow, but at a Collective Farm Sports Festival in Smolensk; third, it was not a car, but a bicycle; and fourth he didn't win it, but rather it was stolen from him.

Read the rest of this entry »

Comments (42)

Linguist weds

Yes, of course, it happens all the time. But not often to two men, and it usually doesn't get reported in the New York Times. Entirely by accident, I came across the announcement (Sunday 10 August, p. 14 of the Style section) of the marriage of Michael Flier and David Trueblood. Flier

is the Oleksandr Potebnja professor of Ukrainian philology in the Slavic languages and literatures department at Harvard and is the director of its Ukrainian Research Institute. He was the chairman of Harvard's linguistics department from 1994 to 1999.

Trueblood

is the director of public relations at the Boston Foundation, which makes grants to nonprofit organizations in the Boston area and …

Read the rest of this entry »

Comments off

Real debate about unreal worlds

Some of the political blogs (Marc Ambinder here, for example) are talking about counterfactuals today. A counterfactual conditional adjunct is a conditional adjunct (usually taking the form of a subordinate clause with the word if before it) that makes reference not to this world but to another world, a non-existent one. The phrase if Edwards were honest is unambiguously counterfactual, because were with first or third singular is a special possibility, the irrealis form of the verb, reserved solely for clauses making counterfactual reference. But the phrase if Edwards was honest doesn't necessarily have that meaning.

Read the rest of this entry »

Comments off

Oblivious to usage advice?

Yesterday I posted about the history of the English word infer, including the fact that an often-deprecated usage — "evidence E infers conclusion C" — is one of the original meanings, has been used by elite writers since the 16th century, and is hallowed by inclusion in authoritative dictionaries like Webster's 2nd.

Rob Gunningham's comment was: "I'll bet you're not going to start using … infer instead of 'imply' yourself, are you?"

I hadn't thought about it, but on reflection, Rob is right. More broadly, I can't recall ever having changed my speaking or writing habits on the basis of a grammatical analysis or a historical investigation. This isn't a matter of principle for me, but it's a fact; and on reflection, I think that it's a fact worth thinking about.

Read the rest of this entry »

Comments (38)

Why Olympians should study phonetics

There isn't much connection between the Olympics and linguistics, but I feel compelled to point out that something that has been in the news would not be news to anyone who had studied acoustic phonetics. I refer to reports of a study showing that sprinters closer to the starting gun get off sooner than those farther away, giving them an advantage in the race.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

Educational sky is falling says blithering windbag

Week after week the language-and-literacy pontificators fulminate in newspapers and magazines, nearly always revealing how little they know about language. The worst case I've seen in the past week is a column by Howard Jacobson in The Independent about how old teaching methods worked and new ones don't (muted thanks to Steve Jones for pointing it out to me). In the column he foams at the mouth over a contestant on a reality show who did not understand the meaning of the idiomatic phrase at your peril. Peril means "danger", of course but is somewhat archaic. Proceed at your peril means "If you proceed you will be in danger", but crucially, this is not compositional: the meaning does not follow from the regular principles for the rest of English phrase semantics. For example, you can't say ??Proceed at your trouble to mean "If you proceed you will be in trouble"; you can't say ??Proceed at your error to mean "If you proceed you will be in error". At your peril is a fixed phrase you have to learn as a whole. It is insane to whinge about the whole educational system going to the dogs just because one young person didn't know this single idiom. Everyone is ignorant of at least some of the abundantly many idiomatic phrases in English. And apart from that one phrase, Jacobson's complaints about education rest entirely on two things: a teacher named Phil Beadle used the transitive verb lay to mean "lie" ("be recumbent") in a TV program (see my disastrously unhelpful guidance on Language Log about this supposed shibboleth), and practice (rather than practise) was used as a verb in the program's closing credits (there's nothing wrong with it: dictionaries list it as a variant spelling, but Jacobson is too stupid or too over-confident to look at dictionaries). What a pathetic basis for apocalyptic claims about modern education. Read this linguistically ignorant blithering windbag at your peril.

Comments (38)

Don't ask Language Log

I did get one question phoned in by a journalist during my long stint on the night semantics desk. A reporter from the New York Daily News called to ask me about some things that former yoga instructor Rielle Hunter had said, about former Democratic politician John Edwards being "an old soul" with a "special energy" who could be a truly "transformational leader" if only he would use his heart more and his head less; and about her purpose on this Earth being "to help raise awareness about all this, to help the unenlightened become better reflections of their true, repressed selves." The reporter wanted to know what this meant — what becoming a better reflection of one's true repressed self would amount to, in precise terms. Doesn't it suggest that one's real self is trapped inside, he asked, and one's apparently real self that walks around among us, and eats breakfast, and experiences temptations regarding sexual relations with blonde videographers, is merely a reflection of that inner reality? Is this not, he went on (having apparently majored in philosophy at Columbia), a remarkable inversion of the way language is normally employed by philosophers talking about the self? Has Ms Hunter not got the outside inside and the inside outside?

I'm afraid I was unable to answer. In fact I have something of a headache, and since it is now breakfast time and I have been on duty all night I think I will have breakfast and go to bed. Ask Language Log, yes; but don't ask it absolutely anything at all. In particular, we are generally powerless to interpret reincarnationspeak and yogababble.

Comments off

The truth about infer

The other day, I dropped a passing reference to the misuse of infer to mean "imply". The facts, as John Cowan reminded me in a comment, are more complicated. A few minutes of research reveals that the truth about infer is even more complex — and more interesting — than I suspected.

Let's start with the simplest version. We have a person P, an audience A, some evidence E, and a conclusion C. We put these ingredients together in three ways:

(A) The evidence E leads to the conclusion C: "E implies C".
(B) The person P deduces the conclusion C [from the evidence E]: "P infers C [from E]".
(C) The person P indirectly communicates C [to the audience A]: "P implies C [to A]".

This roughly describes how I use infer and imply, and what most usage authorities prescribe for these words.

All of these uses have been around in English since the 16th century; and all of them are in all the dictionaries. But there's a serious problem with this simple story: infer has also been used since the 16th century in meaning (A) — and this sense is also in the standard dictionaries.

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Dick Cheney, call your office

The office of US Vice President Richard Cheney has said that Russia's aggression against Georgia in South Ossetia "must not go unanswered". That and the mention of "serious consequences" sounds like another war. But no, it turns out otherwise (see the Associated Press):

Asked to explain Cheney's phrase "must not go unanswered," White House spokesman Gordon Johndroe said, "It means it must not stand."

I wish these people would just check with the Language Log 24/7 Semantic Inquiries desk before they talk to the press on linguistic topics. Here I sit, at two thirty in the morning at the Language Log offices in Philadelphia (I have been assigned the night shift again), and the phone has not rung in more than five hours. You are completely wrong, Mr Johndroe: "must not go unanswered" does not mean "must not stand." What on earth gets into the members of the current administration when they are asked semantic questions that relate to justifying war? Why are they so often driven into semantic incoherence? Call Language Log for a chat about this, Mr Johndroe. Your call will not go unanswered.

Comments off

Wile away

Paul Brians (Common Errors in English Usage) advises, under wile away/while away:

”Waiting for my physical at the doctor’s office, I whiled away the time reading the dessert recipes in an old copy of Gourmet magazine.” The expression “while away the time” is the only surviving context for a very old use of “while” as a verb meaning “to spend time.” Many people substitute “wile,” but to wile people is to lure or trick them into doing something—quite different from simply idling away the time. Even though dictionaries accept “wile away” as an alternative, it makes more sense to stick with the original expression.

I've been struggling with this one for some time for the Eggcorn Databasewile away might be seen as a replacement of the opaque (and, except in this idiom, obsolete) verb while by the somewhat more frequent wile — but the case turns out to be very complex. In particular, if this is an eggcorn, it has to be labeled "nearly mainstream".

Read the rest of this entry »

Comments off

User fees?

Please note: Mark's passing along of today's Cathy comic should be seen before reading this post.                                                                                                                               We get amazingly few complaints about the organization and management here at Language Log Plaza, perhaps because currently we have no surcharges or extra hidden costs. In case you haven’t noticed, we actually have no charges at all. So we can’t be accused of having middlemen, speculators, price-fixing, lack of transparency, add-on fuel consumption charges, or less than full disclosure of our accounting procedures. In fact, it appears that we don’t even have any of these. Come to think about it, compared with utilities companies or, ugh, airlines, or the websites of many journals, Language Log can't be accused of being very cost conscious.

Read the rest of this entry »

Comments off

Now: psychological baggage fees

Today's Cathy:

(As usual, click on the image for a larger version.)

Comments off

Interview: The new fashion for biological determinism

Here's another interview-as-blog-post. This time the interviewer is someone writing a book, who has read some of the Language Log posts linked here and here; and the subject of the interview is "the new fashion for biological determinism in debates about differences between the sexes".

Read the rest of this entry »

Comments (3)