Eyjafjallajökull FTW

The explanation, from Aspen Swartz:

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Guide dogs = gay dogs?

Gordon Campbell sent in a pointer to a recent article by Sarah Mennie, "Gay dogs not welcome, diner told", [Adelaide] Sunday Mail, 4/24/2010:

Woodville North man Ian Jolly, 57, was barred from dining at Grange restaurant Thai Spice in May last year after a staff member mistook his guide dog Nudge for a "gay dog", the tribunal heard this week.

A statement given by restaurant owners Hong Hoa Thi To and Anh Hoang Le said one of the waiters had understood Mr Jolly's partner Chris Lawrence "to be saying she wanted to bring a gay dog into the restaurant".

"The staff genuinely believed that Nudge was an ordinary pet dog which had been desexed to become a gay dog," the statement said.

Mr Jolly and Ms Lawrence were refused entry to the restaurant – which displays a "guide dogs welcome" sign – even after providing staff with a guide dogs fact card.

Read the rest of this entry »

Comments (41)


Acoustic ecologist

A guest post by Joe Campbell:

Gordon Hempton, aka SoundTracker, is amazing. Listen to this episode of On Point Radio, or watch this short YouTube clip:

Read the rest of this entry »

Comments (6)


Deciphering the Rising Sun

Following up on earlier LL posts about language training in the U.S. military (e.g. "The interpreter shortage", 10/17/2005; "Linguistics in 1940", 3/11/2007) Jim Gordon sent a pointer to Roger Dingman's Deciphering the Rising Sun: Navy and Marine Corps Codebreakers, Translators and Interpreters in the Pacific War, Naval Institute Press, 2009. From a review by Ian Nish at the Japan Society:

Professor Dingman has based this enlightening study on extended interviews with former officers in the US Navy and Marine Corps who are now in their upper 80s. But he has also made much use of the unpublished memoirs to be found in the Navy Language School Collection in the Norlin Library, University of Colorado at Boulder where they were trained. It is a tribute to the US government – and the British for that matter – that they appreciated the importance of training linguists during the Asia-Pacific war and had the foresight to recruit and train personnel not of Japanese ancestry to study the Japanese language with a view to serving as language officers. Dingman concludes that it was a successful experiment and draws a painful parallel with the Bush administration’s decision to invade Iraq:

“In June 2002 America teetered on the cusp of a war in Iraq that has lasted longer than the titanic struggle which the World War II language officers fought… It led to swift military victory, but true peace has proven elusive in the disastrously mismanaged, occupation that followed… those in our armed forces charged with carrying out their orders lacked knowledge of Iraq’s history and culture and of the language of its people. (pp. 249-50)”

Read the rest of this entry »

Comments (21)


The perils of polysemy

Among the many classic cartoons at Barnacle Press is Ed Carey's The Troubles of Dictionary Jaques [sic], from 1912-1913.

The strip's premise: Jaques is dependent on a dictionary for the interpretation of one critical word or phrase in each instruction he's given, while being unaware of the existence of polysemy and completely devoid of common sense.

In the example from which the illustrative detail on the right is taken, Jaques' employer introduces the new kitchen maid and tells him to "present her to the chef". Jaques looks up present:

"Zee deectionary say 'present' mean 'exhibit to view' — now I look up 'exhibit' Ah! Ze word 'exhibit' mean  – 'force into notice'. I do so at once."

But it turns out that he wasn't actually supposed to shove her into the kitchen, grasp her firmly and lift her up so that the chef is forced to notice her.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Birtherism, socialism, and craziness

Christopher Beam, in a Slate magazine last Wednesday (published while I was winging my way back to the UK by a modified air route far south of Iceland), connects the strange business of birtherism (the political perversion of believing, or pretending to believe, that President Obama doesn't have a US birth certificate and thus isn't constitutionally allowed to serve) to lexical semantics:

Birtherism is here to stay. And not because more people are going crazy, but because crazy has been redefined. Birtherism isn't the only example. Consider how conservatives accuse Obama of peddling "socialism." Sure, some of them genuinely think that Obama is going to usher in a new Soviet state in which the government owns all means of production. But most right-wingers use it as shorthand for government overreach. So now that's what "socialism" means.

There is a fairly major difference between birtherism and the socialism charge: Birtherism has been disproved by facts. But they're similar in the way they get tossed around without much connection to their original meaning.

He isn't very clear in the way he puts this: "crazy has been redefined" isn't quite right, because everyone agrees that craziness is irrationality or mental disorder of a sort that gives rise to unpredictably strange behavior. But the idea that the word socialism has actually changed its denotation in modern American English might not be so crazy.

Read the rest of this entry »

Comments (70)


Mair on pinyin on BBC Radio 4

BBC Radio 4's Word of Mouth program for 4/20/2010 deals with relations between Mandarin and English.  Victor's segment of the program is about the role of pinyin.  LL commenters may find a nit or two to pick with the program's online self-description, but Victor thinks they did a good job in weaving the interviews together to create the program:

Chris Ledgard looks at the Chinese and English languages, and the meeting point between the two. Will the Chinese language be affected by the growing influence of English? Pinyin is the Chinese method of writing Chinese characters in our alphabet. It produces a simplified version of Chinese for children to learn, and is also used for texting, slang and to make it possible to type on a keyboard. It also helps the rest of the world to understand Chinese words. Beijing is a pinyin word, for example. Will the use of Chinese characters eventually die out as the influence of pinyin and English is felt there? And we hear about the language war raging in Singapore, the only country in Asia with English as its first language, between standard English and Singlish, the local variant. Contributors include William Zhou, Chen "Cathy" Liu,"Pinyin Joe"- Joe Katz, Victor Mair and Singaporean podcaster extraordinaire "mr brown", aka Kin Mun Lee.

Unfortunately, the online version of the program will only be available for a few more days. (Why? I have no idea.)

Comments (12)


Death or birth?

The most recent IEEE Signal Processing Society Newsletter has an interesting article by David Suendermann, "Speech scientists are dead. Interaction designers are dead. Who is next?".

His argument is that "Commercial spoken dialog systems can process millions of calls per week", and therefore "one can implement a variety of changes at different points in the application and randomly choose one competitor every time the point is hit in the course of a call", using techniques like reinforcement learning to adaptively optimize the design. As a result, "the contender approach can change the life of interaction designers and speech scientists in that best practices and experience-based decisions can be replaced by straight-forward implementation of every alternative one can think of".

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Feline ambulation and volcanic nomenclature

From The Oatmeal

[As Kate notes in the comments, Geoff Pullum evoked the "kitten on the keyboard" image a week ago. And see Mark Liberman's two recent posts for more on the name and its pronunciation.]

Comments (41)


Funniest peeve ever

Allie Brosh, over at Hyperbole and a Half, is annoyed by people who leave out the space in "a lot" ("The Alot is Better Than You at Everything", 4/13/2010):

Read the rest of this entry »

Comments (42)


Hypothesis-driven research

Today's Non Sequitur:

Read the rest of this entry »

Comments (9)


A Ban on Roman Letter Acronyms?

Many people have written to me about the proposed ban of roman letter acronyms in China that was recently featured in a number of newspaper reports (e.g., here and here).

Since this fits right in with my recent posts on the ineluctability of "Q" and on the proposal by the Chinese chairman of the International Federation of Translators, Huang Youyi, to purify Chinese of English expressions (the proposed ban is probably the first step in an attempt to implement Huang's purification policies), as well as with a forthcoming post on the question of the inevitability of romanization (or at least some form of alphabetization), I will comment briefly on the current proposal to forbid the use of English acronyms in Chinese.

Read the rest of this entry »

Comments (17)


Varieties of scientific experience

This recent SMBC has a slightly odd idea of how today's (prospective) great scientists spend their time:

Certainly not an instance of the Fourth Paradigm, or even the third, or for that matter a stereotypical representation of the first or the second.

Read the rest of this entry »

Comments (16)