How to learn Chinese and Japanese
Some years ago (in 2008, as a matter of fact), I wrote a post entitled "How to learn to read Chinese". The current post is intended as a followup and supplement to that post.
Read the rest of this entry »
Some years ago (in 2008, as a matter of fact), I wrote a post entitled "How to learn to read Chinese". The current post is intended as a followup and supplement to that post.
Read the rest of this entry »
Ambiguity exists in all languages, especially if an author is not careful to forestall it. On the other hand, writers and poets sometimes intentionally court it for literary effect, in which case there are at least Seven Types of Ambiguity.
Two literary attributes that are perhaps more salient in Mandarin than in many other languages are ambiguity and rhyme, the former because Chinese words are not strongly marked grammatically (e.g., hóng 紅 ["red"] can be an adjective, noun, or verb [dōngfāng hóng 東方紅 {"the east IS RED"}]) and the latter because of the huge number of homophones in the language.
Currently, a set of seven sentences has been circulating on the internet. They are preceded by a notation which states that a high level test for foreign students of Chinese in 2013 included the following sentences, each of which the students had to explain in two different ways. Before listing and translating the sentences, I should mention that it is not immediately obvious that each of the sentences can be interpreted in two different ways. To a certain degree, I would compare the effect of reading these sentences to that of looking at optical illusions; sometimes you have to look a very long time before you can see both versions of the illustration, and sometimes you never see more than one version, no matter how hard you look.
Read the rest of this entry »
Listen, I need to apologise to thirty or forty of you (I don't really know how many). I'm really sorry. I've wronged you. Mea culpa.
You remember all those great examples you sent me of people alleging use of the passive voice and getting it wrong? Well, I have now completed a paper using many of them. It's basically about the astonishing extent of the educated public's understanding of the grammatical term "passive" and the utter lack of support for the widespread prejudice against passive constructions. It's called "Fear and Loathing of the English Passive," and you can get a 23-page single-spaced typescript in PDF format if you click on that title. It will appear this year in the journal Language and Communication; the second proofs are being prepared now. But (the bad news) my acknowledgments note (at the end, just before the references) will not contain a full list of the names of all of you who helped me. You deserved better, but don't blow up at me; let me explain.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
A few days ago, out of the 21,595 visitors to LLOG that Google Analytics counted, 88 arrived after asking what part of speech is the, and thereby landing on Arnold Zwicky's post "What part of speech is 'the'?", 3/30/2006. Unfortunately, if they were looking for how to fill-in-the-blank on a homework assignment, they probably went away unsatisfied, because Arnold's excellent post starts by complaining, cogently and at length, that "the school tradition about parts of speech is so desperately impoverished", and closes by noting that
[A] linguist who proposes to introduce, say, the technical term determiner for a class of pre-adjectival modifiers in English that includes the articles, demonstratives, quantifiers, possessives, and more is likely to be seen as UNDERMINING tradition, casting off the sureties of the past in favor of fashionable jargon.
All true — but hard for a student to boil down to a single label. And just as hard for a teacher to use as the foundation for an assignment. This confusion and controversy about what standard grammatical terminology (and methodology) ought to be is one of several reasons that grammatical analysis has all but vanished from the curriculum of American schools.
I feel that it's past time to do something about this. So, as a Christmas present to the English-speaking world, let me propose a simple and practical way to cut through the tangled undergrowth of grammatical tradition and the dense thickets of recent grammatical argumentation. The goal: a standard, canonical grammatical description for English. Yes, really. It's already Out There — all we need to do is to recognize it for what it is.
Read the rest of this entry »
One of the first things a student learns when studying Mandarin is the third person pronoun, tā. This was originally written 他 (with "human" radical), and it stood for feminine, masculine, and neuter — "he", "she", and "it". During the early 20th century, however, some bright folks — undoubtedly in emulation of European languages — thought it would be a good idea to introduce gender into the Chinese writing system, so 她 (with "female" radical) came to be used for the feminine and 它 (with "roof" radical) for the neuter. I always thought that rather odd, because no attempt was made to differentiate the three forms in speech, only in writing, hence 他, 她, and 它 were still all pronounced tā.
Well, it's not quite right to say that no attempt was made to differentiate the three forms in pronunciation, since there was a half-hearted effort to introduce yī for feminine and tuō for neuter, but it didn't catch on.
Beyond 他, 她, and 它, there are also 牠 (with "bovine" radical) for animals and 祂 (with "spirit" radical) for deities, etc. All of these were — and still are — pronounced tā.
Read the rest of this entry »
Mark Swofford sent me the following photograph of two snack stands taken on September 8 on a mountain in Tucheng, Taiwan — somewhere around here:
Read the rest of this entry »
From "Zits" for August 30, 2013 — the episode just before the one featured in "Earworms and white bears":
Read the rest of this entry »
Toxic grammar alert for Australians: Rodney Huddleston informs me that the ABC Radio breakfast show celebrated International Apostrophe Day on 16 August 2013 with disastrous results. Huddleston reports:
The presenter had brought in someone he called a grammar nerd/specialist and asked her about the use of the apostrophe. She managed to deal with dog's bowl and dogs' bowls, but when he asked her about children she said this was a collective noun, not a strictly plural and that in children's playgrounds and children's dreams the apostrophe should come AFTER the s.
I will not expose the grammar specialist's family to humiliation by naming her; I do have a heart. But this is really staggering misinformation. The apostrophe should never come after the s in cases of irregular pluralization. The genitive suffix is ’s unless the regular plural s immediately precedes it (in which case the genitive marker is simply the apostrophe alone). In irregular plurals like children, oxen, cacti, foci, phenomena, etc., there is no immediately preceding plural s, so the default holds: it's the children’s playgrounds, and likewise the cacti’s watering schedule, and these phenomena’s importance.
Beware of nonlinguists who appear on radio programs as grammar experts; they sometimes simply make stuff up.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
In the comments to "Shanghainese", a lively discussion on the relationship between the Wu branch of Sinitic languages and early Mandarin has ensued. Quoting South Coblin,
This reminds me … of something Jerry Norman was wont to say, i.e., that there were three good criteria for identifying Mandarin and deciding how old the family is. These are the concurrent presence of the third person pronoun tā, the negative bù, and the subordinative particle de/di. Jerry called languages of this type “Tabudish”, and he sometimes used this name for them in correspondence with me.
Read the rest of this entry »
Michael Yoshikami "JC Penney's Troubles: The Power of Adjectives", CNBC 4/30/2013:
As you read news headlines and listen to and watch media reports on the market, it's important to recognize that language may have different meanings depending on your perspective. Just last week the media reported that J.C. Penney stock "soared" 11 percent—on the surface that seems to be a positive enough development.
While "soaring" is certainly more positive than "plunging," soaring suggests good news at J.C. Penney and for most investors this is how they will take the headline. Those investors will not look below the surface for the complete story.
Read the rest of this entry »
Hiroshi Kumamoto (a specialist in Middle Iranian, especially Khotanese) sent in the following photograph of the sign on a water boiler in the Department of Linguistics at Tokyo University:
Read the rest of this entry »