Archive for Etymology

The tangled web of bologna

Ry Rivard, "Duke Faculty Say No", Inside Higher Ed 4/302013:

“This had more to do with the politics of telling the provost he didn’t consult enough with the faculty, which I feel was bologna,” [Professor of Physics Steffen] Bass said. “But, yeah, that’s how it went.”

I strongly suspect that Prof. Bass actually said "baloney", pronounced something like [bə'loʊ.ni]. I don't think I've ever heard anyone use the pronunciation [bo'loʊ.ɲjə] for the meaning "nonsense", though I sometimes see it spelled "bologna". But this word (or words) is (or are) an orthographic, phonetic, and semantic mess.

Read the rest of this entry »

Comments (39)

Why plural days and nights in Spanish greetings?

R.R. points out that many European languages have a greeting that means "good day" — German "guten tag", Dutch "goeden dag", Swedish "god dag", French "bonjour", Italian "buon giorno", Portuguese "bom dia", Catalan "bon dia", etc. — and asks why (only?) in Spanish, the corresponding phrase is plural: "buenos dias". And also "buenas noches", "buenas tardes".

Read the rest of this entry »

Comments (80)

Brown: Greek is Latin, -logy beats -nomy

"Governor 'Moonbeam' Takes on His Critics at Greenbuild", The Dirt (American Society of Landscape Architects, 11/26/2012:

California Governor Jerry Brown, aka Governor “Moonbeam,” took on his many critics at the 2012 Greenbuild in San Francisco, saying the people who originally called him that are “no longer around, while I still am.” To huge laughs, he said “apparently, moonbeams have more durability than other beings.” In a rousing speech designed to rally the green building community, Brown walked the crowd through his profound “eco” philosophy, while also laying out a path for attacking climate change in California and across the U.S.

In Latin, Brown said “eco” means house. As an example, “economy” means “rules of the house.”  “Logos” means “lord, god, or the deep principles or patterns of nature.” So “ecology is more fundamental than economics. Economics sits within ecology. Not the other way around. This means through our economy, we can’t repeal the laws of nature.” Furthermore, humanity “can’t mock the laws of nature or thumb our noses at the climatic system. We have to learn to work with nature.”

Read the rest of this entry »

Comments (55)

The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition

As soon as I heard that the 5th edition of The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD) had come out, I rushed to the nearest Barnes & Noble bookstore (yes, they still exist — that was Borders that closed) and plunked down two Bens (hundred dollar bills) to buy three copies at $60 each:  one for my office at Penn, one for my study at home, and one for a friend.  The 5th ed. was actually published in November, 2011, but I was in China then, and didn't get a chance to buy my own copies until the day I arrived back on American soil.

Read the rest of this entry »

Comments (31)

Taikonaut

From a correspondent in Taiwan who wishes to remain anonymous:

Sometimes the word 'taikonaut' will be seen in news articles about PRC astronauts. This cuto-chinoiserie is really stupid. The premise seems to be that since Russian astronauts are called cosmonauts, PRC astronauts ought to have a special name too.

Read the rest of this entry »

Comments (47)

Boko Haram and Peggy burrito

From California, Julie Wei sends me "tidbits:  curious words":

Read the rest of this entry »

Comments (25)

Puzzled in Barcelona

At the Barcelona airport, near the parking structure where I was waiting for a Plana bus to Tarragona yesterday (two hours on the flight; two hours waiting for a bus: sigh), is a large and prominent box of what is obviously important equipment of some kind; and it is clearly labeled as being exclusively for the use of bombers.

Read the rest of this entry »

Comments off

Phonosymbolism and Phonosemantics in Chinese

Since Westerners first encountered Chinese characters centuries ago, they have been confused over how the characters convey meaning.  It was obvious from the beginning that the characters are very different from a simple syllabary in that they do not directly and unmistakably signify the sounds of whole syllables on a one-for-one basis; all the more, they are unlike alphabets in not indicating phonemes.  The earliest Western interpreters tended to think of the characters as pictographs and ideographs that somehow indicated meanings directly without the intervention of sounds.  In time, however, as scholars came to better understand how the characters are constructed, many of them realized that sound plays an important role in conveying meaning, as it does in all other full writing systems ("full" in the sense of being able to convey all the main aspects of living and dead languages, including morphology and grammar).  John DeFrancis wrote two wonderful books that grappled successfully with the explication of these thorny issues:  The Chinese Language:  Fact and Fantasy (Honolulu: University of Hawai'i Press, 1984) and Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing (Honolulu: University of Hawai'i Press, 1989).

Read the rest of this entry »

Comments (16)