Archive for August, 2008

It's stylish to lament what has been lost

In a comment about yesterday's post "Geoff and the Language Guardians", Stephen Jones listed some of "the usual collection of nutters" who were featured on BBC Radio 4's Word of Mouth program, including "one who pretends there's a difference between 'disinterested' and 'uninterested'". Some other commenters politely expressed surprise and concern, including the suggestion that "the difference is still observed by many people who are not 'nutters'".

Outeast observed that this is yet another a case, like imply and infer, where the segregation of meanings between the two words is emergent and incomplete, rather than traditional and under siege. This is an interesting and curious feature of the ecology of peevology. In most areas, what is fashionable is seen as new, and out-groups are censured for being behind the times. But there are some things, English usage among them, where disdain must by convention be directed at innovators. This convention is so strong that it overrides mere fact. When a word's meaning is becoming more specialized, with an older sense being abandoned, those who hold to the old ways must be castigated for failing to maintain a traditional distinction.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Geoff and the Language Guardians

The website for BBC Radio 4's Word of Mouth describes today's program this way:

Peggy Reynolds is sitting in for Michael Rosen on Word of Mouth, the programme about language and the way we use it.

This week, Peggy investigates the world of language guardians.

Once, they wrote to the letters pages of newspapers. Now they have the internet. Peggy looks at the battles raging on the language blogs.

One of the guests on the program was Geoff Pullum.

At the moment, at least, the audio is available at http://www.bbc.co.uk/iplayer/console/b00d0hw7. Geoff's segment starts around 3:10.

Comments (28)

Breaking news: world's fastest linguist wins gold

Christine Ohuruogu, who Benjamin Zimmer described as "the world's fastest linguist", just won a gold in the Olympics 400m final, hence becoming the first British woman with a linguistics degree to win Olympic gold at this distance. Or any other, we assume. Ohuruogu commented "Take the word 'shit'. Does it mean a pile of faeces, or something is rubbish?" But that was a while ago. This is a great day for the linguistics of taboo vocabulary!

Comments (5)

Horton Hears a Swear

From 17 March, Tom Brazelton's Theaterhopper cartoon, entitled "Horton Hears a Swear":

Two points of linguistic interest: the noun swear and the undernegated could give a shit, parallel to the famous could care less. Plus the misspelling of Dr. Seuss.

Read the rest of this entry »

Comments off

Why isn't English a Bar Mitzvah language?

In response to my post on the relative difficulty of learning to read in English ("Ghoti and choughs again", 8/16/2008), Mark Seidenberg sent a note raising an interesting question about the relationship between writing systems and the morphology of the languages they represent:

It is my informal observation that the shallow orthographies are associated with languages that have relatively complex morphology (inflectional and/or derivational). Classic examples would be Serbo-Croatian, Russian, Finnish and German (though of course these languages aren't all morphologically complex in the same way). I mean complex relative to other languages like English. The deep orthographies are associated with languages such as English and Chinese, which have relatively simple morphological systems. Perhaps this observation is correct (though mixed systems such as Japanese present a potential challenge); perhaps your readers would be able to generate counterexamples. Still, if the general trend holds, the question would then be why properties of the writing system trade off against properties of the language.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

The Big Penis Book

I understood that it was a

(1) [big penis] [book] 'book [about big penises]'

but it was only when it arrived that I realized it was also a

(2) [big] [penis book] 'big [book about penises]'

It's big, in both size (12.2 x 11.8 x 1.5 inches) and weight (7.1 pounds). (There's some scholarly joke to be made here about iconicity.)

The ambiguity of big penis book is a familiar one in English linguistics; little girls' school is a much more decorous textbook example. And the parsing of it in (1) illustrates some nice little facts about English morphology/syntax.

Read the rest of this entry »

Comments off

Countification

A few days ago I got a card from my friend Steven Levine with a clipping on it from a TLA Video catalog (offering videos of gay interest, including gay porn videos):

We love it when really good porns are made into even better sequels!

Steven asked: "porns"?

Yes, porn used as a count noun, meaning 'porn film'. An instance of a specific type of mass-to-count (M>C) conversion, also seen in spam and e-mail, and in a couple of other examples recently discussed on the American Dialect Society mailing list.

Read the rest of this entry »

Comments off

How they say "Beijing" in Beijing

Around the virtual water cooler at Language Log Plaza this morning, I asked Victor Mair about how Beijingers actually say the name of their city. I was curious, because I know from earlier experience that people from that part of China often weaken consonants in the middle of two-syllable words. For example, once in an introductory phonetics class where the topic was phonetic transcription and spectrogram reading, we worked on a phrase from a Mandarin news broadcast that included the word 比较 bi3jiao4 "rather" (as in "rather hot"). In that case, the medial 'j' was pronounced as a glide, as if the word had been written as bi3yao4. So I wondered whether the 'j' in Beijing might also sometimes be pronounced as an IPA [j].

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Spell this (could Irish take the gold?)

It is a great pity that Irish was not included among the modern European languages considered in the Seymour/Aro/Erskine study of literacy acquisition times that Mark referred to on Saturday. Jim McCloskey once showed me the spelling of the word meaning "will get". It is spelled bhfaighidh. The word is a monosyllable, pronounced roughly like English we (or wee or Wii, or French oui). One craves to know how Irish would fare on Seymour et al.'s shallow/deep and simple/complex dimensions, and whether it might force English to settle for the silver in the European awful spelling system championships.

[Added later: Anyone skeptical of the value of comments to blog posts — and I have certainly been among the skeptics some days — might want to glance at the astonishingly erudite and generally very sensible and relevant comments below, from a variety of people who (unlike me) know something about the Goidelic Celtic languages. They are enough to restore your faith in the whole comments genre.]

Comments (26)

Two more U.S. gold medals

Congratulations to Hanzhi Zhu, who won an individual gold medal; to the team of Jae-Kyu Lee, Rebecca Jacobs, Morris Alper, and Hanzhi Zhu, who won a gold medal in the team competition; and to the other participants who won individual and team silver and bronze medals, as described in the press release on the NSF web site ("Team USA Brings Home the Gold", 8/15/2008).

We're talking, of course, about the 2008 International Linguistics Olympiad, held in Slanchev Bryag ("Sunny Beach"), Bulgaria.

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Zits communication

Two recent Zits strips touching on familiar themes: one on parent-teen communication and the wonderful modern world of communicating in many modes; and one on guy-girl differences in communication (reproducing stereotypes of women as socially sensitive and men as direct and socially inattentive).

 

Comments off

Does "not" mean the same thing as "extremely"?

Today's Vancouver Sun has an article entitled:

Sasquatch evidence 'extremely compelling,' Idaho academic says.

But the article quotes the "Idaho academic" as saying:

It was not compelling in the least.

Comments (9)

A few dollops of taboo avoidance

We're been writing about taboo avoidance here on Language Log for years. It's an arena in which Faithfulness (reproducing an original faithfully) conflicts with a type of Well-Formedness (cleaving to some rule about what is "right", "correct", "appropriate", etc.). I've posted many times about such conflicts on Language Log (a list, probably incomplete, of my postings about Faith vs. WF can be found at the end of this posting) and will do so again. I mention it here only as a way of connecting taboo avoidance (and, for that matter, taboo use) to larger linguistic issues.

People send me potentially interesting examples all the time; I have many dozens of examples still not blogged on. Today I'm picking just three relatively recent cases, because they tickled me in one way or another.

Read the rest of this entry »

Comments off