Archive for Semantics
The second life of "In no uncertain terms"
"In no uncertain terms" is an idiom in which the "no" and the "un-" cancel, so that the result means something like "in very specific and direct language", "very clearly", "in a strong and direct way", or perhaps "emphatically". In other words, "in no uncertain terms" means "in certain terms", construing "certain" as in certainty. The earliest example that I've been able to find is this sentence from the Chicago Tribune, July 20 1863:
Our dispatches contain another circular from the Provost Marshal General's office, and accompanying, the voice of the Government, couched in no uncertain terms, that the draft will be enforced in every loyal State, without fear or favor.
And "in no uncertain terms" is still being used that way, as in this example from today's New York Times:
After last week, the question now is: Why am I writing a post this week instead of sleeping?
When more than 200 people tell you, in no uncertain terms, that the first step to dealing with the exhaustion incurred when a child does not sleep is to find ways and moments for you, yourself, to sleep, that’s a fair question.
But recently, through the miracle of misnegation, this elderly cliché has found a new role in life.
Read the rest of this entry »
Gov. Cuomo and our poor monkey brains
My latest reader response for The New York Times Magazine's On Language column tackles a turn of phrase that has come up on Language Log many times: cannot be underestimated. The occasion is New York Gov. Andrew M. Cuomo's inaugural address earlier this month, in which the governor used the magic phrase twice (and talked about "underestimating" a third time without the cannot). I give the requisite shout-out to Language Log, of course.
Read the rest of this entry »
A classic overnegation
Miguel Helft, "Twins’ Facebook Fight Rages On", NYT 12/30/2010 (emphasis added):
As they talked about the Facebook case, no detail was too small to omit, from where they first met Mr. Zuckerberg (the Kirkland House dining room) to the layout of Mr. Zuckerberg’s dorm room, to the content of the e-mails he had sent them after they asked him to do computer programming for a Web site called Harvard Connection.
Read the rest of this entry »
On "culturomics" and "ngrams"
I'm still mulling over the blockbuster "culturomics" paper published in Science last week and ably addressed here by Geoff Nunberg and Mark Liberman. I'll have more to say about aspects of the paper having to do with the size of the English lexicon, but in the meantime let me direct you to my latest Word Routes column on the Visual Thesaurus, which takes up the more superficial question of nomenclature: both culturomics and ngram (as in the Ngram Viewer) are less than transparent to non-specialists (and even trouble some specialists). An excerpt follows below.
Read the rest of this entry »
More on "culturomics"
The "culturomics" paper that Geoff Nunberg posted about is getting a lot of well-deserved kudos. Jean Véronis writes
When I was a student at the end of the 1970's, I never dared imagine, even in my wildest dreams, that the scientific community would one day have the means of analyzing computerized corpuses of texts of several hundreds of billions of words.
I've contributed my voice to the chorus — Robert Lee Holtz in the Wall Street Journal ("New Google Database Puts Centuries of Cultural Trends in Reach of Linguists", WSJ 12/17/2010) quotes me this way:
"We can see patterns in space, time and cultural context, on a scale a million times greater than in the past," said Mark Liberman, a computational linguist at the University of Pennsylvania, who wasn't involved in the project. "Everywhere you focus these new instruments, you see interesting patterns."
And I meant every word of that. But there's a worm in the bouquet of roses.
Read the rest of this entry »
"Dictionary love for Palin"
There was some grumbling on the American Dialect Society list last week after the New Oxford American Dictionary announced its selection of refudiate as Word of the Year (like Christmas decorations, these days the WOTYs go up before people have even ordered their Thanksgiving turkeys). The choice was a blatant publicity stunt, some said, and besides the word wasn't coined by Palin — indeed, it wasn't a coining at all, but a mistake. As Jonathan Lighter put it, "It's a gaffe no matter who uses it… So it isn't a good word for a serious dictionary to lionize, if you ask me."
But others defended the choice in the name of fair-&-balanced even-handedness. Ron Butters, a sometime NOAD consultant, charged that the critics were being selective:
So [the NOAD editors] are whores when they jump on Palin's word but not whores when they promote "truthiness"?…Why does it really matter that she misspoke–and was clever enough to make a virtue of it–whereas the "truthiness" people set out to find fame by promoting a stunt word… [Anyway] if linguists really believe that whatever it is that the people choose to say is OK–if we are really opposed to prescriptivism and proscriptivism–then how can we object even to a dictionary reporting a usage from a source that millions of Americans admire and respect, whether it is a right-wing entertainer such as Palin or a left-wing-beloved entertainer such as the truthiness guy?
Is any of this worth bothering about? Not for its own sake, but it foregrounds a paradox that runs deep in modern lexicography
Read the rest of this entry »
Theological misnegation?
"Pope condones condom use in exceptional cases", BBC News, 11/20/2010:
Catholic commentator Austen Ivereigh said that although this was the first time the Pope had voiced such an opinion, it was in line with what Catholic moral theologians have been saying for many years.
"The Church's teaching on contraception predates the discovery of Aids," Mr Ivereigh told the BBC news website. […]
"If the intention is to prevent transmission of the virus, rather than prevent contraception, moral theologians would say that was of a different moral order." [emphasis added]
As usual in such cases, we don't know whether this was Mr. Ivereigh's slip or the BBC's. But on the basis of past performance, I'm not inclined to trust the press in cases like this one.
Misnegation of the week
From a letter to the editor in the Nov. 8 New Yorker:
Such rhetoric then [by left-wing critics of George W. Bush] was hardly less corrosive, or less supported by scholarly reasoning, than the crackpot vitriol now spewed by Beck and his ilk.
As we've noted many times, combinations of negation and scalar predicates are hard for our poor monkey brains to process.
Read the rest of this entry »
X-inator
I recently noticed that the category of English autoantonyms now includes a derivational suffix.
Read the rest of this entry »
That's random
The word random is being used with a new meaning by young people in Britain (or in Edinburgh, anyway), as Miriam Meyerhoff first pointed out to me. The new meaning is nothing like "distributed according to chance". Young people will see a surprising thing and say, "Wow, that's random!".
Read the rest of this entry »
Nowhere is safe
Reader JM wrote to draw our attention to the slogan "Nowhere is safe" on the posters for the new Harry Potter movie:
Read the rest of this entry »
Difficulty over not saying no on not being ready
Is the young soccer player Jack Wilshere ready to start playing on the England team? Don't dig into your sports knowledge, because this is Language Log, not Soccer Log, and we are interested in what Arsene Wenger (coach of Wilshere's team, Arsenal) said in answer to this question. According to Reuters (take a deep breath and start counting negations):
"Is he ready to start for England against France next month? If you asked me the reverse question, is he not ready to start for England, then it would be difficult to not say no."
Read the rest of this entry »