Peace and Harmony
Several people called my attention to an article entitled "The Most 'Chinese' Chinese Character," by Josh Chin, in the October 15, 2010 China Real Time Report of the Wall Street Journal.
Read the rest of this entry »
Several people called my attention to an article entitled "The Most 'Chinese' Chinese Character," by Josh Chin, in the October 15, 2010 China Real Time Report of the Wall Street Journal.
Read the rest of this entry »
Warm congratulations to The Independent's columnist Howard Jacobson, who was announced yesterday as the 2010 winner of the much-coveted Man Booker Prize.
Jacobson has had a very rough time on the only three occasions Language Log has mentioned his columns. He was castigated for an alarmist piece of hyperbole attacking "language experts" (in "Preaching the gospel of wrong is right"); for some overblown and under-supported claims about grammatical ignorance (in "Educational sky is falling says blithering windbag"); and for a feeble attempt at a syntactic joke (see the brief remark at the end of "Canoe wives and unnatural semantic relations"). Yet here he is, at 68, winning a £50,000 prize for The Finkler Question, a comic novel about English Jews. It makes me very happy.
Read the rest of this entry »
Permalink Comments off
A couple of days ago in class I was discussing the power and prestige of Chinese characters, even among people who are illiterate. I mentioned how illiterate villagers in northern Shaanxi (north of Mao's base at Yanan) wanted to participate in literate culture, but didn't even have access to a scribe who could write a New Year's couplet on strips of red paper to paste on the sides and top of their doorframes. Instead, they merely drew series of circles to substitute for characters, hence LEFT: OOOOO TOP: OOOO RIGHT: OOOOO.
Read the rest of this entry »
From the pages of Xin Tang, Mark Swofford has resurrected a classic piece by John DeFrancis entitled "Homographobia." Here's Mark's post. The entire essay may be found here. A pdf of the whole issue of Xin Tang 6, in which John's essay appears, is available here.
This is the opening paragraph of John's essay:
Homographobia is a disorder characterized by an irrational fear of ambiguity when individual lexical items which are now distinguished graphically lose their distinctive features and become identical if written phonemically. The seriousness of the disorder appears to be in direct proportion to the increase in number of items with identical spelling that phonemic rendering might bring about. The aberration may not exist at all among people favored by writing systems that are already closely phonemic, such as Spanish and German. It exists to a mild degree among readers of a poorly phonemic (actually morphophonemic) writing system such as English, some of whom suffer anxiety reactions at the thought of the confusion that might arise if, for example, rain, rein, and reign were all written as rane. It exists in its most virulent form among those exposed to Chinese characters, which, among all the writing systems ever created, are unique in their ability to convey meaning under extreme conditions of isolation.
Read the rest of this entry »
A couple of days ago, and within minutes of each other, David Moser and Brendan O'Kane called my attention to the latest graphemic pun going around the "Nèi liánwǎng 内联网" (what some netizens call the firewalled Chinese Internet, and what we might translate as "Intranet") is to refer to the 目田 and 氏王 enjoyed by Chinese citizens.
Read the rest of this entry »
[This is a guest post by Roy Peter Clark. He was indirectly quoted in "Flacks and hacks and brainscans" (11/23/2007), but the "analysis and criticism" that he mentions can be found in "Slippery glamour" (7/4/2008), "Don't tell Sister Catherine William" (7/5/2008), and "Funky a" (7/7/2008). I admire him for being such a good sport about the whole thing, and I urge readers to respond to his invitation to read his new book and to comment "thumbs up, thumbs down, or thumbs sideways". Substantively and politely, of course.]
About two years ago, my work became the subject of analysis and criticism on Language Log. At the time I was not familiar with this community of language experts and students and was not prepared for what was about to happen. Under a category of comments called “Prescriptivist Poppycock” (gotta love the alliteration), I read folks who questioned my scholarship, my credentials, and my writing. I am not complaining about this. I would like to describe what happened and how I responded to it.
Read the rest of this entry »
Suzanne Kemmer sent along this example from a web forum:
I read on the internet that this means he mightened get along with another rabbit. [emphasis added]
I don't think that I've seen this before.
Read the rest of this entry »
Doostang is a job-search platform and advice service that, for a fee, will try to help you get a job. It provides on a blog such helpful things as tips on spicing up your resume. And one of the things it suggests is that you should avoid (are you ready for this, Language Log readers?) the passive voice! So here we go with another piece of expert advice on passivity from someone who is a real authority on language because he went to college and therefore doesn't need to know anything about actual grammatical structure, he can just make stuff up. I quote:
Passive Voice
Many people write in passive voice because that is how we've been taught to write "formally" in high school composition and then in freshman college English. It is habit and as a result of the habit, the passive voice is prevalent in self-written resumes. The problem with passive voice, however, is that it is just that — passive! A resume needs to have punch and sparkle and communicate an active, aggressive candidate. Passive voice does not accomplish that. Indicators of the passive voice:
- Responsible for
- Duties included
- Served as
- Actions encompassed
Rather than saying "Responsible for management of three direct reports" change it up to "Managed 3 direct reports." It is a shorter, more direct mode of writing and adds impact to the way the resume reads.
Now, you are a Language Log reader, and you know my methods. Do some counting. How many of the examples given in the quotation are indicators of the passive voice?
Read the rest of this entry »
Pessimists and alarmists have long been lamenting the negative impact of computers upon the ability of Chinese to write characters by hand. See, for example, Jennifer 8. Lee's article entitled "In China, Computer Use Erodes Traditional Handwriting, Stirring a Cultural Debate" in the Technology section of the New York Times for February 1, 2001.
If the situation was bad already a decade ago, it is far more grave now that short text messaging is so wildly popular. In "China worries about losing its character(s)," Los Angeles Times (July 12, 2010), Barbara Demick provides graphic evidence of the starkly diminishing powers of supposedly literate Chinese to produce many characters that are essential for daily usage.
Read the rest of this entry »
We post a lot of crash blossoms here on Language Log — appallingly worded headlines that slow down your parsing and (whether intendedly or not) have crazy extra meanings. But let's hand out some kudos occasionally for totally wonderful headlines: clever, appropriate, amusing, terse, eye-catching, and appropriate. There was one in The Scotsman today. Here in Britain all the newspapers are making front page stories out of the discovery that one of the members of the Russian spy ring just dicovered in the USA was a good-looking redhead with sultry boudoir portraits posted on her Facebook page. And The Scotsman's choice of a headline was absolutely wonderful…
Read the rest of this entry »
Jennifer Ouellette, "The Higgs Boson May Have Five Faces", Discovery News, 6/21/2010:
And now the team is back with even more intriguing results to announce from their subsequent analysis, published on arVix.
The link will take you to Dobrescu, Fox, and Martin, "CP violation in B_s mixing from heavy Higgs exchange", arXiv:1006.4238. And the arXiv, as Wikipedia explains, is "pronounced 'archive', as if the 'X' were the Greek letter Chi, χ", and
was originally developed by Paul Ginsparg and started in 1991 as a repository for preprints in physics and later expanded to include astronomy, mathematics, computer science, nonlinear science, quantitative biology and, most recently, statistics. […]
It was originally hosted at the Los Alamos National Laboratory (at xxx.lanl.gov, hence its former name, the LANL preprint archive) and is now hosted and operated by Cornell University, with mirrors around the world. […]
Its existence was one of the precipitating factors that led to the current revolution in scientific publishing, known as the open access movement, with the possibility of the eventual replacement of traditional scientific journals.
Read the rest of this entry »
The Economist's article on the Cumbrian shooting rampage opens with this nicely styled and balanced sentence:
"It's like watching something from America," said one resident of Whitehaven, a gentle Georgian town on the north-western English coast. [The Economist 5 June 2010 p.33]
The subject of said has been postposed. This improves intelligibility because the subject is rather long (it has an attached supplement, the noun phrase a gentle Georgian town on the north-western English coast).
Now compare the following glaringly inept piece of style from a recent issue of The New Yorker:
"Galleries and magazines send him things, and he doesn't even open them," Zhao Zhao, a younger artist who works as one of Ai's assistants, said. [The New Yorker 24 May 2010 p.56]
Grossly and unnecessarily clumsy, and hard to process. What on earth is wrong with them?
Read the rest of this entry »
David Russinoff suggests to me that I should think again about the following two sentences, which featured in this recent post of mine on an apparent writing error by Megan McArdle:
Russinoff draws attention to the initial adjunct oddly enough, which I had been ignoring. He remarks:
You say that the second is correct and the first is not; I say you're wrong on both counts. Don't you see? It's the "oddly enough" that does you in. The intention of the first sentence is first to report that a health blog has an entry on performance reviews, a circumstance that the reporter thinks odd. The content of the entry is then included as additional information. It's true that the sentence is ambiguous, i.e., it can be interpreted as intended or otherwise (only bacause we can't agree that a relative pronoun should have an antecedent), but that doesn't make it ungrammatical. The second sentence is unambigous but incorrect insofar as it can't possibly be interpreted as intended, unless you really want to insist that it is not merely the appearance of an entry on this subject on a health blog that is considered odd, but rather the position taken in that entry.
And you know, oddly enough, having ruminated on the data again, I've decided he is right.
Read the rest of this entry »