Archive for Variation

Their mouth … its mouths

I don't think we've had one of these before.

In many earlier posts (e.g. "Candidates must be a student", 4/16/2009; "Xtreme singular they", 4/18/2008; "'Singular they', God said it, I believe it, that settles it", 9/13/2006; "They are a prophet", 10/21/2004), we've noted that they/them/their is often used with non-specific singular human antecedents, not only as an alternative to "he or she", "him or her", "his or hers", but even in cases where the sex of the antecedent is known.

But here's a case where the antecedent is a snake, and a generically definite one at that ("How spitting cobras shoot for the eyes", Discover Magazine 5/14/2010):

It may seem a bit daft to provoke a snake that can poison you from afar, but Young’s antics were all part of an attempt to show just how spitting cobras make their shots. Their venom is a potent defensive weapon, but it’s also completely useless if it lands on the skin or even in the mouth. To work, the cobra must aim for the eyes. Just think about how hard that is. The cobra must hit a moving target that’s up to 1.5 metres away, using a squirt gun attached to their mouth.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

I'ma stay with the youngsters

Following up on "I'ma", 7/3/2005, Brett Reynolds sends this clip from the Art Blakey Quintet's A Night At Birdland, Vol. 2 [Live], the end of track 4, Now's The Time:

A transcription:

"Yes, sir, I'ma stay with the youngsters. When these get too old,  I'ma get some younger ones."

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Level(-)headedness

See Plethoric Pundigrions1 for screen shots showing a version of Microsoft Word (I don't know which one) that for levelheaded suggests correcting it to level-headed and for level-headed suggests correcting it to levelheaded. That should give rise to a frustrating morning of trying to finalize the draft, shouldn't it?

1 Hat tip to Bob Ladd.

Read the rest of this entry »

Comments (46)

The population memetics of un-ed-ing

English freely allows past participles to be used as pre-nominal modifiers, and in the natural course of events, such participle+noun combinations often become collocations or fixed expressions: fried chicken, pulled pork, mulled wine, hard-boiled eggs, rolled oats, cracked pepper, combed cotton, wrought iron, dropped ceiling,

English speakers also tend to weaken or omit final coronal consonants, a process that linguists call t/d deletion: thus [lɛf] for left.  Although t/d deletion is stigmatized, in fact all normal English speakers do it some of the time, at least in some contexts.  As a result, fixed expressions that start out as participle+noun are sometimes re-analyzed so as to lose their -ed ending.  This happened long ago to ice(d) cream, skim(med) milk, pop(ped) corn, wax(ed) paper, shave(d) ice, etc. It's happened more recently (I think) to ice(d) tea, cream(ed) corn, and whip(ped) cream.

A few weeks ago, reader JM reported one of these that's new to me: "bake goods" for baked goods, in a flier from his son's school.

Read the rest of this entry »

Comments (70)

Language and meta-language

Or maybe it should be text and meta-text. Anyhow, John D. Muccigrosso wrote to point out something that's obvious in retrospect, namely that all those pages that say "This page intentionally left blank" are thereby not, in fact, left blank.

Read the rest of this entry »

Comments (63)

Huh

I write this from gate 27 at SFO, on my way back to Philadelphia from a meeting that was interesting and productive, but didn't have a lot of direct linguistic relevance.  I did manage to fit in breakfast with Geoff Nunberg and lunch with Paul Kay, and  Paul pointed me to Andrea Baronchelli et al.,  "Modeling the emergence of universality in color naming patterns", PNAS 1/25/2010, which I'll post about after I've had a chance to read it — in combination with Paul's own recent paper, Terry Regier, Paul Kay, & Naveen Khetarpal, "Color naming and the shape of color space", Language 85(4) 2009, which has been at the top of my to-blog list for a week or so.

In the few minutes before my plane boards, I've got time to register one linguistic observation of possible interest:  earlier this morning, as I was checking out of the place I've been staying, something happened that made me wonder whether American "huh" might be heading in the direction of Canadian "eh".

Read the rest of this entry »

Comments (50)

Dr. Frankenstein in Yat

A few days ago, TPM linked to an political ad in the New Orleans Coroner's race, which gives a good example of a particular NO accent (known as "Yat") about which A.J. Liebling wrote in The Earl of Lousiana:

There is a New Orleans city accent . . . associated with downtown New Orleans, particularly with the German and Irish Third Ward, that is hard to distinguish from the accent of Hoboken, Jersey City, and Astoria, Long Island, where the Al Smith inflection, extinct in Manhattan, has taken refuge. The reason, as you might expect, is that the same stocks that brought the accent to Manhattan imposed it on New Orleans.

Read the rest of this entry »

Comments (12)

Indie-pop Manglish

Over the weekend, one of the guests on the NPR show "Studio 360 with Kurt Andersen" was the Malaysian singer-songwriter Zee Avi, who has managed to convert YouTube buzz into an indie recording contract and a well-received debut album. Most of her lyrics are in English, but one of her songs, which she performed on the show, code-mixes Malay and English. As she explains, the song "Kantoi" (meaning "Busted") is in "a hybrid of Malay and English called Manglish." I talked about Manglish a few years ago in the post, "Malaysia cracks down on 'salad language,'" where I discussed measures taken by the Malaysian government to ban Malay-English mixtures. I wonder how government officials feel now that Manglish is getting international exposure, thanks to a diminutive, ukulele-strumming songstress.

Read the rest of this entry »

Comments (5)

Year names and number names

Following up on Mark Liberman's "2010" posting (and on an earlier "rigid complementarity" posting of mine), I've written a series of postings on my blog about year names, number names, and related matters:

on "bald assertion" here;
on decimal 'decimal point' here;
and on a cluster of issues surrounding these topics here.

Read the rest of this entry »

Comments off

Texan talking Obama

One of the things that I acquired over the holiday was a Talking Obama Figure ("Hear His Historic and Inspirational Words") from Gemmy Industries Corp. of Coppell, TX, "the worlds largest provider of all your favorite seasonal decor, animation entertainment and lighting products". This is one of a large number of other Gemmy talking toys, from the "Animated Talking Head Skeleton" and the "Gemmy Talking Dancing Hamster 97 Kurt Busch", to the "Dora the Explorer Talking Christmas Doll in Santa Outfit" and the "Animated Talking Bouncing Van of Love", and  Gemmy's monster hit from 2000-2001, "Big Mouth Billy Bass".

As you press of the red button on its pedestal, the Talking Obama Figure cycles through nine passages from president Obama's speeches. What struck me first about this collection of inspirational oratory was that it's performed by somebody else.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Singular y'all: a "devious Yankee rumor"?

From reader EG:

I am writing you because I encountered the perplexing singular y'all while watching trailers for Disney's newest film, The Princess and the Frog. Now, not being a Southerner I can't attest to my own usage of "y'all," but my linguistic intuition is in accord with your Language Log posting "Out of the y'all zone" (9/18/2005), namely that y'all is generally not used to address singular individuals, but plural and occasionally implied plurals. […] In the cited trailer, Tiana uses singular y'all three times. Addressing the frog with evident dismay, she says "So what now? I reckon y'all want a kiss." at 0:32. And then again, at 2:14, when the frog is dismayed that she will not kiss him after her apparent offer, she retorts "I didn't expect y'all to answer!" In the intervening time, she does refer to him (using apparently less careless or emotionally influenced wording) as standard second person singular "you." Finally, "Y'all don't look that much different… but how'd you get way up there?" 3:13. This last example is perhaps the most perplexing of all, as it contains both forms.

Read the rest of this entry »

Comments (103)

Inflected Adj/Adv

Following up on my commoner posting, I write to ask for some data. What I'm looking for is cases where person A uses an inflected adjective or adverb (comparative or superlative) and person B objects to it, saying that A should have used the periphrastic variant instead, or declaring that the variant A used is "not a word" or "not English". It's ok if you are person B, so long as you can cite the source of the material you objected to. It's also worth noting cases where someone says explicitly that they are unsure of which variant to choose.

Some things that need flagging: if person A is not a native speaker; if person A is a young child; if the original production is likely to have been a deliberate invention, intended as play or display, or to have been a quotation.

Now some information about what's in my files already. The items are listed in their base forms; some of these were collected in their comparative form, some in their superlative form, some in both. (Judgments on comparatives and superlatives aren't always parallel, by the way.)

Read the rest of this entry »

Comments (66)

Ask Language Log: someone, somebody

Reader David Landfair writes to ask about someone vs. somebody (and, by extension, other indefinite pronouns in -one vs. -body):

A friend was looking over something I'd drafted this morning and corrected "there's somebody here" to "there's someone here," citing a "rule" that someone is subjective case like he/she/who, while somebody is its objective case correlate. He couldn't cite any authority on this, not even Strunk & White, who seem to only mention someone in their verb agreement section.

I've never heard of this rule, and frankly, it seems preposterous, but I've been wrong before. Is there maybe a regional usage (or British?) that he might have grown up with or read somewhere? I had always thought that someone and somebody were universally identical in both meaning and grammar, with perhaps a preference for someone in more formal registers.

Well, yes, it is preposterous.

Read the rest of this entry »

Comments (24)