Archive for Language and culture

"At the length"

According to John Burns, "Reporter Threatens to Name Names in Phone Hacking Scandal", NYT 9/30/2011:

A reporter who is among the 16 people arrested and then freed on bail in the phone hacking case that has shaken Rupert Murdoch’s media empire in Britain warned his former bosses on Friday that he planned to break his silence on the scandal in a civil court case. He said that he would reveal those who were responsible for the phone hacking.

The reporter, Neville Thurlbeck, 49, who was the chief reporter for the now-defunct tabloid The News of the World, gave the warning in a statement issued through his lawyers in connection with his wrongful-dismissal lawsuit against News International, the British newspaper arm of Mr. Murdoch’s News Corporation. […]

“There is so much I could have said publicly to the detriment of News International but so far have chosen not to,” he said. “At the length, truth will out.”

Read the rest of this entry »

Comments (10)

The time-course of digital errata

Well, one data-point at least. Back on Sept. 6, Susan Andersen posted this on Facebook:


Read the rest of this entry »

Comments (10)

"The new exclamation point"

Comments (70)

Dogless in Albion

Whenever I visit England, I'm struck by the fact that escalators, moving walkways, and other public conveyances commonly have signs requiring users to carry dogs. I also always remember Martin Kay's observation that phrasal stress on the subject ("DOGS must be carried") suggests the absurd interpretation that "you can't use this facility unless you are carrying a dog", whereas stress on the verb remains consistent with the intended meaning "if you have a dog, you must carry it rather than have it go on its own feet".

There are several linguistic puzzles here. The first one is how to represent and explain the ambiguity in interpretation. One possibility is that there's an implicit universally quantified agent, "Dogs must be carried [by everyone]", which in any case needs to be contextually limited to "everyone using this facility", and then may or may not be further restricted to "everyone using this facility who is accompanied by a dog". And those skilled in the art will be able to think of several other semantic or pragmatic treatments, for instance involving the nature and scope of the deontic modal "must".

A second puzzle is why a difference in phrasal stress should apparently affect this ambiguity.

Read the rest of this entry »

Comments (67)

A note on the "basketbrawl"

The infamous melee between the Georgetown Hoyas and the Bayi Rockets that took place this past Thursday has been widely covered in the American press, but has been mostly scrubbed from Chinese media.

Read the rest of this entry »

Comments (42)

Missal crisis

Reader JM has pointed me to the slowly-unfolding controversy about the new English-language missal, due to be used in Roman Catholic services from 11/27/2011 onwards. For a chronological overview, see Rita Ferrone, "Roman Missal Crisis: A Timeline", 7/16/2011.

Read the rest of this entry »

Comments (20)

Forgive my indignation

There's still no sign of the logically-imminent spamularity. On the contrary, the same tired old spam formulations seem to be endlessly recycled. One that recently slipped past gmail's spam filters into my inbox began

Greetings from Iraq.
Forgive my indignation if this message comes to you as a surprise.
I am SGT. LAURA MCMILLAN, i am presently in Iraq and i have something very important to discouse with you.Please contact me via my private box: XXXXXXX@aol.com

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Flash mobs

Last week, I exchanged a few emails with a journalist about "flash mobs",  a phrase that is now widely used in reference to impromptu gangs of teens who converge suddenly to rob stores or attack passers-by. My correspondent felt that this is a misuse based on a misunderstanding. For her,  what the kids are doing should properly be called "wilding". And "flash mob", in her view, ought to be reserved for the groups of hipsters who (used to?) use social media to arrange impromptu public gatherings with frivolous goals: imitating bird calls, having pillow fights, inspecting couches, striking disco poses. It struck my correspondent as Wrong to shift the reference of "flash mob" from this Surrealism Lite to random collective assault and pillage.

Read the rest of this entry »

Comments (56)

The 1916 U.S. Civil Service "report writing" test

The U.S. Civil Service Commission's Manual of Examinations for the Spring of 1916 contains on pp. 44-45 an example of an exercise in "report writing". The task is described as a "Test in writing in letter form, not more than 200 words in length, an orderly, concise, and grammatical statement of the essential facts included in a given statement of 400 or 500 words". The specific instructions read:

Condense the printed exercise into not more than 200 words, retaining all the facts. No effort should be made to follow the language of the text. In rating this exercise the arrangement, completeness, exactness, and conciseness of the statement, its adherence to the subject matter, its style, and freedom from errors in grammar, etc., will be considered.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

Mandarin Pu'er / Cantonese Bolei 普洱

Raymond Zhong writes from Hong Kong:

I'm wondering if I might bother you with a slightly trifling Chinese question.  The name of the fermented tea, 普洱, is pronounced "bo lei" in Cantonese.  (I'm not sure that's a correct romanization.  I'm still just learning Cantonese myself!)  But the character 洱 in every other instance has the same pronunciation as 耳 ("yi"), not 里 ("lei").  Do you know why this might be?

Read the rest of this entry »

Comments (18)

"Dan has not filled out their profile yet"

Another example of extreme singular their, this one from Google+:

Read the rest of this entry »

Comments (47)

If you will

Geoff Pullum, "It's like so unfair", 11/22/2003:

Why are the old fogeys and usage whiners of the world so upset about the epistemic-hedging use of like, as in She's, like, so cool? The old fogeys use equivalent devices themselves, all the time. An extremely common one is "if you will". […]

Like functions in younger speakers' English as something perfectly ordinary: a way to signal hedging about vocabulary choice — a momentary uncertainty about whether the adjacent expression is exactly the right form of words or not. If the English language didn't implode when if you will took on this kind of role among the baby boomers, it will survive having like take on an extremely similar role for their kids.

I responded  that "Like is, like, not really like if you will" (11/22/2003), mostly on the basis of a difference in maximum frequency of usage. I was reminded of this argument, and tempted to take it back, when I read "Texas Gov. Rick Perry: 'Obviously gay marriage is not fine with me…'", FRCBlog 7/28/2011.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Star what?

Unlike the clever fake Apple stores discussed in my last post, this sign seems intended to amuse potential customers rather than to fool them:

This sign was reported to have appeared last year on a construction site in Liuzhou, Guangxi Province, south China. It apparently did not signal the opening of a planned Starbucks knock-off, but rather was meant to drum up rental interest in a site under construction.

Read the rest of this entry »

Comments (11)