Nowhere is safe
Reader JM wrote to draw our attention to the slogan "Nowhere is safe" on the posters for the new Harry Potter movie:
Read the rest of this entry »
Reader JM wrote to draw our attention to the slogan "Nowhere is safe" on the posters for the new Harry Potter movie:
Read the rest of this entry »
Is the young soccer player Jack Wilshere ready to start playing on the England team? Don't dig into your sports knowledge, because this is Language Log, not Soccer Log, and we are interested in what Arsene Wenger (coach of Wilshere's team, Arsenal) said in answer to this question. According to Reuters (take a deep breath and start counting negations):
"Is he ready to start for England against France next month? If you asked me the reverse question, is he not ready to start for England, then it would be difficult to not say no."
Read the rest of this entry »
An AP story about technical fouls in the NBA includes two semantically interesting quotes from LeBron James (Tim Reynolds, "Technicals Remaining an Issue During NBA Preseason", 10/19/2010):
"I've seen a couple of my teammates get technicals for, I'm not going to say nothing," James said, "but really nothing."
"That's $2,000 for a technical these days, man. It's not really about the money, but it is."
Seth Mydans, "As Hanoi Marks 1,000th Birthday, Some Are Cynical", NYT, 10/8/2010:
Like most of their countrymen, few Hanoians, absorbed in getting and spending, live their lives to the rhythms of the patriotic marching tunes that filled the air last week.
Read the rest of this entry »
David Walchak is a senior at New Trier High School in Winnetka, Illinois. He has a proposal for a tiny change in spelling conventions that will enhance semantic clarity in certain situations. He writes:
I was trying to take notes for European History the other day and ran into a clarity issue that I had trouble resolving. I was trying to describe the legal situation of peasants in the middle ages. I wrote this sentence in my notes:
The peasants of the middle ages were under their lords' legal jurisdiction. That sentence is not quite clear. It is unclear how many lords each peasant had (one). So I rephrased:The peasants of the middle ages were under their lord's legal jurisdiction. This is more clearly wrong the previous attempt, it implies that there is only one lord for all the peasants. This conundrum led me to a grammar invention–the paired apostrophe. The paired apostrophe is used to imply singular possession of many people. Here is how rewrote the sentence:The peasants of the middle ages were under their lord's' legal jurisdiction. I think this works, though it basically functions as a replacement for the use of respective. Here's a final example:All the kids told stole their parent's' car. It could be rewritten, All the kids stole their respective parents' cars and be totally understandable. I guess I at least cause a net-gain in word economy.
Read the rest of this entry »
from http://forum.zazzle.com/tools/lets_see_your_create_a_product_store?m=357327 , from a post from 5/13/2009:
As for whippet/lurcher colours, my last lurcher (apricot with kohl eyes) had 23 puppies (two litters), not one with the same coat colour or length, all fabulous handsome dogs though.
Hmm, that way of talking would spoil the resolution of the famous inductive “proof” that all horses are the same color.
Consider this passage from Kate Lahey, "DJs case will be a watershed", The Age, 8/4/2010, sent in by an alert reader:
Margaret Thornton, a law professor at the Australian National University specialises in discrimination law and policy.
She says the high profile of this {sexual harassment] case would undoubtedly encourage other women to speak out. […]
The $37 million message is also likely to resonate with employers, Thornton says.
"A huge percentage of women, if not most, have actually been subjected to some form of sexual harassment in the workplace … this is going to have an enormous ramification."
Read the rest of this entry »
To continue the mostathon: when I said that most "licenses a default generalization," I meant to suggest that it has a kind of generic quality — you can't account for its use by assigning it a purely quantitative or numerical meaning (i.e., "more than half"). One way to make the point is to borrow Mark's method and look at examples where most would have been licensed but the writer chose instead to go with many. These are actually quite plentiful:
Among people who did seek out help for their depression, many (68.8 percent) saw or talked to a medical doctor or other health professional.
Many parents surveyed — 62 percent — say they've taken away their child's cell phone as punishment.
Once again, many employers (53 percent) are not yet sure which action they will take.
Why didn't these writers use most instead? It isn't always easy to say, but some of the examples are suggestive.
Read the rest of this entry »
Yesterday, on our way to school, my four-year-old commented, "When you love somebody, it can't be unloved. That's 'irreversible change'." I'm not sure which I appreciate more, the sweet sentiment (don't we all wish this were 100% true?), the generalization of a concept he learned on Sid the Science Kid, or the example of unloved in this unconventional usage.
Why do I find this so compelling? On reflection, perhaps it's because instead of the adjectival un- prefix (unhappy, unclear), which is about states, what we have here seems from context to be the verbal un-, which is about reversing actions (unlock, untie). Love as an action, something that effects a change of state, not just a state.
Or maybe I'm just in a sappy mood. :-)
It was December 2009 when the intrepid syntactic explorer Andrew Dowd, hacking his way through virgin grammatical jungle, came upon this astonishing specimen:
In Michigan and Minnesota, more people found Mr Bush's ads negative than they did Mr Kerry's.
And now, after a further half a year out in the field, he has found another one on this website:
there were more artists breaking on their own, with no technology, than they are now, with technology
Another spectacular case of an utterance that we understand without any real trouble, despite a dawning realization, if we ever look back at it, that it couldn't possibly be claimed to have the right syntax to say what we (wrongly) thought it said.
Read the rest of this entry »
Sex and the City 2 premiered in London last night. Sarah Jessica Parker arrived in a black strapless dress from the house of her favorite British designer, and what she told her fans provided another interesting example of what Mark Liberman noted in a recent post on fashion talk:
There's only one person I could have worn tonight and that was Alexander McQueen.
Ms Parker didn't just say she was wearing Alexander McQueen; she actually used an expression quantifying over persons (only one person) as the understood object of wear (in the sense that she modified person with the relative clause I could have worn ___), and then clarified that the person was Alexander McQueen; and still the metonymic reading survived and was understood by fans and journalists alike.
Read the rest of this entry »
We've often discussed the stylistic choice between hypotaxis, where semantic and pragmatic relations are signaled with explicit connectives and syntactic embedding, and parataxis, which relies more heavily on context and common sense to communicate the same relationships, using phrases strung together like beads on a string.
The paratactic style is more modern, more demotic, and usually shorter. But sometimes, as in the case of this flashing highway sign, it's also harder to interpret:

Read the rest of this entry »
I was puzzled for a few minutes by the following one-sentence summary of an editorial on the New York Times Opinion page:
Thanks to five justices on the Supreme Court, the United States is no longer the only country to impose sentences of life without parole on its teenagers.
I couldn't think how our Supreme Court justices could make some other country impose such sentences, and I really couldn't "get" the intended reading (we will no longer impose such sentences, so there will from now on be NO such countries) — it didn't even occur to me until I was really forced to it. Am I alone? This made me realize that for me, only is really strongly presuppositional: to no longer be the only X means for me that you're still an X but no longer the only one.
Read the rest of this entry »