A little more on nonduality

In my recent posting on uses of non-dual (outside the domain of the philosophical/religious position of nonduality or nondualism), I (informally) characterized the meaning of the expression as follows:

a non-dual X is simply something (of the appropriate category) that is not a dual X

This characterization incorporates an important observation about expressions of the form non-dual X, like non-dual citizen: they exhibit a "bracketing paradox", in that these expressions have one syntactic bracketing,

[non- + dual] + [X]

but a different composition for the purposes of semantics,

[non-] + [dual + X] 'something that is not a dual X' (e.g. 'someone who is not a dual citizen')

(and not 'a X that is not dual', e.g. 'a citizen who is not dual'). If you were hoping that semantic interpretation could build directly on morphological and syntactic structure, then cases like these are problematic.

Read the rest of this entry »

Comments off


Texas v. Davis

Several readers have encouraged me to tell a bit more about the right angle turn that led me into the field of forensic linguistics. It’s a long, strange story but I’ll try to hit the high spots here. If you’re interested you can find a more thorough report in my book, Creating Language Crimes (Oxford U Press 2005).

 After the man sitting next to on the airplane asked me to take a look at the tape-recorded evidence in a solicitation to murder case, I agreed to do so and a day or so later the lawyer in that case, Richard “Racehorse” Haynes, sent me the audio-tapes. The case was Texas v. T. Cullen Davis. The crucial conversations took place in Davis’s Cadillac, sitting in a sweltering Fort Worth parking lot.

Read the rest of this entry »

Comments off


Asking questions to the prepositional meme pool

With respect to a piece of political spam from John McCain that included the sentence "You will also have an exclusive opportunity to … ask questions to one of my top advisors", Graham commented

Is "ask questions TO somebody" good American English? It reads very oddly to this Brit.

Well, "ask questions to somebody" sounds odd to me as well. And this morning's Breakfast Experiment™ will confirm that oddity quantitatively, as well as suggesting some further research into the population genetics of prepositions.

Read the rest of this entry »

Comments (8)


Victor Mair on the Art of War

Yesterday on WHYY's Radio Times, Marty Moss-Coane interviewed Victor Mair about his translation of The Art of War. You can listen to the interview here. (I've created a new URI for the interview, because the one in their archive for the interview has a bad time offset, and starts you off about 8 minutes in.)

Read the rest of this entry »

Comments (3)


Nonplussed about nonplussed

Earlier today, a journalist wrote to ask me about "the way 'nonplussed' gets mistaken for 'unfazed'" . In accordance with my recent policy of turning public service into blog fodder, my answers to her questions are posted below the jump.

Read the rest of this entry »

Comments (53)


News flash: sanity makes a comeback?

According to the USPTO web site, the "Notice of Allowance" for Dell's attempt to trademark Cloud Computing has been cancelled.

Read the rest of this entry »

Comments (7)


World's fastest linguist?

If you're watching track and field events in the coming Olympics, keep an eye out for British runner Christine Ohuruogu, competing in the women's 400m race (she's currently the World Champion in the event). In 2005, Ohuruogu graduated with a degree in linguistics from University College London, and her thesis was all about taboo vocabulary, a popular topic on Language Log.

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Should we laugh at Chinglish?

James Fallows has a nice post today on the puzzling proliferation of bizarre mistranslations in English versions of Chinese signs, menus and so on ("Uncle! Or let's make that, 叔叔!", 8/5/2008). He illustrates the post with the "Translate server error" sign that he found in a LL post ("Honest but unhelpful", 7/1/2008), due originally (as far as I know) to Samuel Osouf.

Fallows starts this way: "In response to widespread popular demand, I will admit: screwed-up translations of Chinese into English can be very funny!"

Read the rest of this entry »

Comments (40)


Executive Order 13166

I didn't intend an orgy of posts on English First, but one of the commenters on my previous post followed the link I gave to the English First site and in their issues section came upon H.R. 768, a bill "To provide that Executive Order 13166 shall have no force or effect, and to prohibit the use of funds for certain purposes", sponsored by no less than 55 Congresscritters. According to English First, "E.O. 13166 created an unlimited entitlement to services provided in a language other than English from all recipients of federal funds." This is simply not true.

Read the rest of this entry »

Comments (5)


Prohibiting non-arbitrary trademarks

In my post Trademark Insanity I came close to advocating the abolition of non-arbitrary trademarks. It turns out this proposal has been made in all seriousness by Lisa P. Ramsey in her paper Descriptive Trademarks and the First Amendment. Check it out.

Comments (5)


The true colors of English First

The linguistic claims on which the arguments of the "English Only" movement are based are generally so ill-founded that one is hard put not to suspect that the underlying agenda is something else. A nice bit of evidence just surfaced.

Read the rest of this entry »

Comments (28)


Shia crushed his hand?

Here are two snippets from news items about the actor Shia LaBeouf, who was recently involved in a car accident:

Shia LaBeouf has been released from hospital in Los Angeles, five days after he crushed his hand in a car crash. (Contact Music, Aug. 2)

The "Transformers" star didn't just injure, but crushed his hand in the crash last Sunday that flipped his truck, reports The Associated Press. (Metro NY, Aug. 4)

I'm not happy with either of these sentences. My internal verb-ometer tells me that crush just doesn't work that way.

Read the rest of this entry »

Comments (39)


Unbanning a banned word

The July/August issue of the APA's journal, Monitor, contains a report about that organization's amicus brief to the California Supreme Court concerning that state's ban on same-sex marriage. Citing this brief, the Court has now ruled 4 to 3 that restricting marriage to opposite sex couples violates California's constitution. The word, "marriage," formerly banned from use by a selected group of couples, is now unbanned.

Read the rest of this entry »

Comments off