Archive for Semantics

The leader of the IMF and a possible candidate for president

The first sentence of this news report is perfectly fine, but it presents a linguistic puzzle:

The leader of the International Monetary Fund and a possible candidate for president of France was arrested Sunday in connection with the violent sexual assault of a hotel maid after being yanked from an airplane moments before it was to depart for Paris, police said.

The puzzle is how such a conjunction can denote a single person, as it clearly does in this sentence. It could even more easily denote two, but then we’d see “were arrested”, not “was arrested”.

First a descriptive query: do all languages allow such a conjunction of a definite and an indefinite singular noun phrase in subject position, interpreted as referring to a single person? And does English allow it quite generally, or is this a special newspaper style?

Read the rest of this entry »

Comments (75)

Grilling, staging, and landing

A couple of days ago ("On not allowing Bin Laden to back-burner", 5/3/2011), I noted that English (like other languages)  often turns a noun denoting a place into a verb meaning "cause something to come to be in/on/at that place".  I also noted that other causative change-of-state verbs generally have intransitive/inchoative uses as well (The sun melted the snow versus The snow melted), but denominal locative verbs typically don't.

Thus we have transitive causatives like She floored the accelerator and We tabled the motion, but not the corresponding intransitive/inchoative versions *The accelerator floored and *The motion tabled.

Read the rest of this entry »

Comments (25)

On not allowing Bin Laden to back-burner

Ben Smith and Glenn Thrush, Osama bin Laden's death brings celebration, unity – and questions", Politico 5/2/11 (emphasis added):

Two years ago, Obama tasked CIA Director Leon Panetta to prioritize the hunt for the 9/11 mastermind, a response to the perception that the Bush administration had allowed the hunt for bin Laden to back-burner.

The bold-face usage struck me as unexpected.

Read the rest of this entry »

Comments (26)

The disembodied implied passive

Tom Scocca, in Slate magazine, is full of scorn for the language of the New York Times. It is not always easy to discern his meaning (he uses a metaphor of lard in pie crusts, which I didn't quite follow), but he seems to think the Times is desperately concerned to "preserve its sacred function (or the appearance of its sacred function) of neutrally and modestly recording events, not judging them" — it struggles so hard to be neutral that it becomes vapid. He is incensed that the phrase "showed just how broadly" in the print edition was replaced in a later online edition by "raised new questions about how broadly", in this passage about the reported deaths of Gaddafi's son and grandsons in Tripoli:

And while the deaths could not be independently verified, the campaign against Libya’s most densely populated areas raised new questions about how broadly NATO is interpreting its United Nations mandate to protect civilians.

Scocca's bitterly scornful remark about the language involved is this:

There: in the disembodied implied passive, questions were raised. About the interpretation of the mandate. And just like that, we have bounced gently away from the bomb crater to a discussion about the understanding of a policy.

The disembodied implied passive? What is this, exactly?

Read the rest of this entry »

Comments off

Another polysemy quiz

What is the link between (a) denigrating, (b) ceasing to hold in one's hand, (c) making written notes, and (d) euthanasia?

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Yagoda on semantic change

Ben Yagoda shows in this article in Slate (not for the first time) that he is one English professor cum journalistic writer who really is smart as well as witty when writing about language. In this article he actually does some empirical research on the extent to which the prescriptivist conservatives are holding their ground — he makes an attempt at quantitative assessment of the extent to which recently shifting word meanings have caught on (the words whose meanings he studies include decimate, disinterested, eke, fortuitous, fulsome, momentarily, nonplussed, presently, toothsome, and verbal).

Read the rest of this entry »

Comments off

Underestimate, overestimate, whatever

From ABC World News, 3/22/2011, in a segment on the rescue of the downed American F-15 pilots in Libya, Diane Sawyer observes (about 6:55 into the program):

And it is hard to imagine
or to underestimate or overestimate
what it took in those heart-pounding moments when the pilots had to eject
the incredible velocity of that

Read the rest of this entry »

Comments (10)

Much less/Or even

Dick Margulis writes:

An NPR reporter this morning, talking about people in Libya: "…have never spoken to a Western reporter, much less seen one."

I hear this frequently (although I don't recall reading it). It is a reversal of what was intended: "have never seen a Western reporter, much less spoken to one."

This occurs with both "much less" and "let alone."

I wouldn't begin to know how to do a corpus search to detect the frequency with which people reverse the arguments of the expression in speech. It occurs to me, though, that the production error seems to be akin to the misnegation phenomenon that you've posted about more than once.

Read the rest of this entry »

Comments (30)

Not OK.

OK mapIn this week's online BBC News magazine, Alan Metcalf reprises his recent book OK: The Improbable Story of America's Greatest Word. I haven't read the book, but Prof. Metcalf is an established scholar as well as a successful popularist, and I have every reason to think that the book is well worth reading. Still, I have a little semantic problem with the article.

The article mostly discusses the history of OK, saying that its widespread circulation probably dates back to an unfunny joke in an 1839 article in the Boston Morning Post. Fair enough: he and the OED agree on this point. Then he goes on:

But what makes OK so useful that we incorporate it into so many conversations?

Read the rest of this entry »

Comments (39)

What does "even" even mean?

From a recent Sore Thumbs:

"How the heck will Kinect swimming even work?" is a nice example of a use of even that I think is genuinely new. At  least, certain expressions like "what does that even mean?" and "how does that even work?"  have recently become common, and I can't find clear examples of them that are more than about 15 years old. But perhaps we should see this as rolling the clock back to the 16th century, and taking things up where they left off when even began a five-century detour as a scalar particle.

Read the rest of this entry »

Comments (99)

Miss not

Yesterday's Beetle Bailey, pointed out by Karen Davis:

Read the rest of this entry »

Comments (45)

The second life of "In no uncertain terms"

"In no uncertain terms" is an idiom in which the "no" and the "un-" cancel, so that the result means something like "in very specific and direct language", "very clearly", "in a strong and direct way", or perhaps "emphatically". In other words, "in no uncertain terms" means "in certain terms", construing "certain" as in certainty. The earliest example that I've been able to find is this sentence from the Chicago Tribune, July 20 1863:

Our dispatches contain another circular from the Provost Marshal General's office, and accompanying, the voice of the Government, couched in no uncertain terms, that the draft will be enforced in every loyal State, without fear or favor.

And "in no uncertain terms" is still being used that way, as in this example from today's New York Times:

After last week, the question now is: Why am I writing a post this week instead of sleeping?

When more than 200 people tell you, in no uncertain terms, that the first step to dealing with the exhaustion incurred when a child does not sleep is to find ways and moments for you, yourself, to sleep, that’s a fair question.

But recently, through the miracle of misnegation, this elderly cliché has found a new role in life.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Gov. Cuomo and our poor monkey brains

My latest reader response for The New York Times Magazine's On Language column tackles a turn of phrase that has come up on Language Log many times: cannot be underestimated. The occasion is New York Gov. Andrew M. Cuomo's inaugural address earlier this month, in which the governor used the magic phrase twice (and talked about "underestimating" a third time without the cannot). I give the requisite shout-out to Language Log, of course.

Read the rest of this entry »

Comments (43)