Archive for Linguistic history

Borrowability

One of the most interesting talks that I've heard so far, here at the Linguistic Society of America's annual meeting, was Uri Tadmor and Martin Haspelmath, "Measuring the borrowability of word meanings". I haven't yet been able to get a copy of the slides for their presentation here, but web search turned up the abstract for a talk of the same title at the upcoming Swadesh Centenary Conference, and the slides from a talk entitled "Loanword Typology: Investigating lexical borrowability in the world's languages", given at a recent workshop "New Directions in Historical Linguistics"(Université de Lyons, May 12-14 2008).

[Update: the slides from their LSA talk are now here, and additional information is available on the project website. I'll update the rest of this post to match when I have a chance. Meanwhile, Uri emphasizes that the LSA results are preliminary, and the Lyons report even more so.]

[Update #2: Uri answers questions in a guest post here.]

As you can learn from those links, their project investigated the words for 1460 "meanings" in 30 languages, allowing for a many-to-many relationship between words and meanings. They recruited an expert for each language to find the relevant words and to determine various properties for each one, including whether it had been borrowed from another language. The resulting database will be posted on the web at some point in the not-too-distant future.

Read the rest of this entry »

Comments (22)

Horse and wheel in the early history of Indo-European

In response to Don Ringe's recent post on "The Linguistic Diversity of Aboriginal Europe", David Marjanović asked

… is there a way to estimate how much time was available between the initial breakup of PIE and the establishment of sound changes that would make a Wanderwort traceable? I'd expect words like "horse" and "wheel" to potentially spread very quickly; indeed, there have been attempts to connect the East Asian Wanderwort for "horse" to the IE word (via Tocharian of course), similar attempts for Sino-Tibetan words for "cart/wheel", and others have found forms similar to the PIE */kʷekʷlo/- in both Northwest and Northeast Caucasian languages.

I forwarded this question to Don, who quickly answered:

Here are two documents toward a reply to the question you forwarded.  The first is a short exploration of the principles involved and a sketch of what the methodology has to look like.  It promises further postings that go into detail about IE words of interest.  The longer post is installment one of that, digging into 'wheel' and 'horse'.  I don't know whether it's suitable for the blog; it's long and technical, and unfortunately it can't be cogent *without* being long and technical.

If you're interested in the methods of historical-comparative reconstruction and their application to the relative and absolute chronology of the Indo-European languages, I believe that Don's answer will be well worth reading.  Much of the information in it is the fruit of recent research (as you can see from the references), and most of the rest is not available in one place, organized so as to address the sort of question that David asked. If these things don't interest you, you're welcome to pass on to some of our other fine posts — and of course, our famous double-your-money-back guarantee continues to apply.

Read the rest of this entry »

Comments (27)

The Linguistic Diversity of Aboriginal Europe

What was Europe like, linguistically speaking, between the end of the last ice age and the coming of the Indo-European languages? This question has been in the background of many Language Log posts over the years. Not long ago, in the hallway between our offices, I asked Don Ringe for a summary of the state of knowledge on this issue. His response was so interesting — as conversations with Don generally are — that I asked him if he'd write something for Language Log on the topic. The result is below.

Read the rest of this entry »

Comments (171)

The return of "the boss of me"

When I jotted off a Language Log post in October 2007 about searching for early occurrences of the expression "You're not the boss of me," little did I know that I'd eventually be supplying fodder for a New York Times article about Google Book Search. In today's Times, Motoko Rich uses my 1883 antedating of "You're not the boss of me" as the anecdotal lead for a piece on how Google Book Search is being used by researchers, and the prospects for even greater access to out-of-print material now that those pesky lawsuits have been settled.

Read the rest of this entry »

Comments (3)

If Rabble Comes can Rousers be Far Behind?

I had a how's-that-again moment on Christmas Day as I was reading a New York Times story by Ken Belson and Eric Lichtblau about the short-lived presidential pardon of Isaac Toussie:

Neighbors say the elder Mr. Toussie built the fence a decade ago to  keep rabble-rousers away from the shoreline promenade on the Rockaway Inlet that abuts his family’s waterfront homes, including one where  Isaac lives. While Mr. Toussie’s fence, which has No Trespassing signs in English and Russian, has largely kept the derelicts at bay, it has also alienated neighbors who might otherwise have little bad to say about him.

After a double-take, I conjectured that rabble-rouser here must have been a thinko for rabble — I mean, they're talking about keeping derelicts at bay, not communist agitators. And I can see how the rouser might follow as a kind of unconscious reflex, since the two words are so closely associated.  In Nexis's US Papers and Wires, better than 80 percent (421/524) of the instances of rabble over the last six months occurred in forms like rabble-rouser or rabblerouser, rabble-rousing, etc. And two-thirds (215/316) of the occurrences of rouser are preceded by rabble (actually it's more like 90 percent if you exclude the uses of Rouser as a proper name). Given the mutual priming here, it wouldn't be surprising that rabble should evoke rouser even when that wasn't the intended meaning. But it turns out that I'm behind the curve on this one. 

Read the rest of this entry »

Comments (13)

The American compound rise?

Yesterday, in answering a question from a reader, I glanced over the section on intonation in the 1877 edition of Henry Sweet's "A Handbook of Phonetics". I found what I was looking for, namely the section where Sweet distinguishes three "primary 'forms' or 'inflections' of tones" in the intonation of English — level, rising, and falling — and the "compound tones" such as "compound rising" (= fall+rise) and "compound falling" (= rise+fall).

But next came something surprising:

280.  The use of tone varies greatly in different languages. In English the tones express various logical and emotional modifications, such as surprise, uncertainty, &c. In some languages there is a tendency to employ one predominant tone without much regard to its meaning. Thus in Scotch the rising tone is often employed monotonously, not only in questions but also in answers and statements of facts. In Glasgow Scotch the falling tone predominates. In American English the compound rise is the characteristic tone. [emphasis added]

Read the rest of this entry »

Comments (16)

Atlas of True(?) Names

As reported by Der Spiegel and picked up by the New York Times blog The Lede, two German cartographers have created The Atlas of True Names, which substitutes place names around the world with glosses based on their etymological roots. It's a very clever idea, but in execution it enshrines some questionable notions of "truth."

Read the rest of this entry »

Comments (58)

Early Indo-Europeans in Xinjiang

Some quotes from Victor Mair are featured in the NYT today ("The Dead Tell a Tale China Doesn't Care to Listen To", 11/18/2008), with respect to the 3,800-year-old mummies found in the Tarim Basin.

Mr. Mair has disputed any suggestion that the mummies were from East Asia. He believes that East Asian migrants did not appear in the Tarim Basin until much later than the Loulan Beauty and her people.

The oldest mummies, he says, were probably Tocharians, herders who traveled eastward across the Central Asian steppes and whose language belonged to the Indo-European family. A second wave of migrants came from what is now Iran.

Read the rest of this entry »

Comments (28)

Reproducible research

For the last few days, I've been in Düsseldorf for the Berlin 6 Open Access conference, where I organized a session on "Open Data and Reproducible Research". Here's the abstract:

In many scientific and technical fields, research is increasingly based on published data. Researchers also often publish detailed instructions or even executable recipes for reproducing their results. Combined with inexpensive networked computing and mass storage, these trends can radically accelerate the pace of research, by lowering barriers to entry and decreasing the time required to reproduce and extend innovations. These changes may also modify the balance between data collection and data analysis, and between experimental and theoretical work.

Nevertheless, these potentially revolutionary developments are mostly happening below the surface, with uneven progress across disciplines, and little general discussion of how to guide or react to the process. The goal of this panel is to publicize the experience of several communities who have up to two decades of experience with what Jon Claerbout has termed "reproducible research", and to begin a general discussion of the broader implications for scientific, technical and scholarly publication.

Read the rest of this entry »

Comments (11)

Liturgical -ed

A couple of days ago, in response to John Gonzalez's question "Where does this unit rank among the most beloved Philly sports teams of all time?", Phil Sheridan answered:

For me, this team has to rank up there with the Flyers' Stanley Cup-winning teams for sheer beloved-osity.

This reminded me of a question from a reader that arrived in my inbox the same day:

I wonder if you know of any explanation for why the final -ed is made into a syllable in some words used as adjectives, such as blessed, beloved, learned, and dogged, though when these words are used as verbs, the final -ed is not pronounced as a syllable.

The short answer: liturgical habit protected a few words from a sound change, half a millennium ago (and also, "dogged" is not derived from the verb dog). A longer answer is after the jump.

Read the rest of this entry »

Comments (24)

"G-dropping" as "non-G-adding"

[This is really a comment on a comment on one of our recent posts about the sociopolitics of g-dropping — I've set it up as a separate post because it's too long to fit gracefully in the comments section.]

Read the rest of this entry »

Comments (27)

Derivation by deletion of punctuation

There's a little lake near here called Sob Lake. I only recently learned the etymology of this name. According to Akrigg and Akrigg's British Columbia Place Names, the lake was originally named by a survey party. Finding the homesteader who lived nearby obnoxious, they recorded their opinion of him by naming the lake "S.O.B. Lake". The authorities in Victoria, however, felt that this was improper and bowdlerized it to "Sob Lake" by removing the periods.

Comments (13)

Linking the linguistic Lounsburys

In a post last February I wrote about Yale professor of language and literature Thomas R. Lounsbury (1838-1915), whose 1908 book The Standard of Usage in English bucked the priggish prescriptivism of the era. More recently, Arnold Zwicky hailed his English Spelling and Spelling Reform as "a bracing, sharp-tongued book" full of "elegant rants." Lounsbury also played a major role in the history of language study at Yale, along with his more famous colleague William Dwight Whitney. In my February post I wrote that Thomas Lounsbury was not (as far as I knew) related to the anthropological linguist Floyd Lounsbury (1914-1998), an expert on North American and Mesoamerican indigenous languages who taught at Yale several decades later. It turns out the two language-loving Lounsburys were indeed related, but rather distantly: they were third cousins thrice removed.

Read the rest of this entry »

Comments (3)