"Double pan"
Whatever that means.
That's what we get when we enter into AI translation software (GT, Baidu, Bing, DeepL) this key term — "双泛" — from this important policy document concerning the governance of Xinjiang issued by the Xinjiang Uygur Autonomous Region Committee of the CCP.
Shuāng 双 is simple: it means "double". Fair enough. But 泛 in this disyllabic expression is notoriously difficult to deal with. It can be pronounced either fàn, in which case it means "to float on water; to drift; to spread out; to be suffused with; to flood; to overflow; superficial; non-specific; extensive; general; pan-; careless; reckless", fěng, in which case it means "to turn over; to topple over; to be destroyed; to be defeated; to fall", or fá, in which case it signifies the sound of water.
Read the rest of this entry »