Archive for Linguistic history

Divergent histories of languages and genes

Charles Darwin saw the history of languages as a model for "descent with modification" in biological evolution; and researchers from Thomas Jefferson to Luigi Luca Cavalli-Sforza and beyond have been excited about the idea of combining linguistic, biological, and geographical evidence to shed light on the history of human populations.

Most recent linguists and anthropologists who are knowledgeable about such topics have been skeptical about how close we should expect linguistic and biological descent to be, in general. There are many ways, both wholesale and retail, for people to end up speaking a language different from the language of their ancestors, and similarly many ways for genes to flow from one speech community to another.

A recent contribution to the skeptical side of the discussion is Hafid Laayouni et al., "A genome-wide survey does not show the genetic distinctiveness of Basques", Human Genetics, published online 1/16/2010.

Read the rest of this entry »

Comments (18)

"My friends thou hast defriended"

The winner of the 2009 Dutch Word of the Year, as selected in an online poll conducted by the Van Dale dictionary group and Pers newspaper, was ontvrienden, a social networking verb equivalent to English unfriend or defriend. NRC Handelsblad recently reported that ontvrienden can be found in the Dutch historical dictionary Woordenboek der Nederlandsche Taal with citations back to 1626:

The entry quotes references dating from 1626 and 1658. One is a reference to the infamous courtesan of Lais, a woman so beautiful — and sexually available — that she drew pupils away from a famous philosopher, "defriending" him in the old-fashioned sense of the word. "Today you can defriend someone. In the past, you were defriended," said Wouter van Wingerden, a linguistic consultant with the Society for the Dutch Language.

The other reference is found in Psalm 88:8, translated in the King James Bible as "Thou hast put away mine acquaintance far from me." The Dutch version quoted in the Woordenboek might be close to 400 years old but it is definitely more concise. It reads 'Mijn vrienden hebt ghy my ont-vrindt,' which translates to "My friends thou hast defriended."

The word fell into disuse after the 17th century, perhaps because the Netherlands had few friends left. By 1672, the young Dutch republic found itself at war with France, England, and the dioceses of Cologne and Munster.

Similarly, unfriend, the New Oxford American Dictionary Word of 2009, is dated by the OED back to 1659. For further thoughts on the revival of unfriend and ontvrienden, see my latest Word Routes column on the Visual Thesaurus, "'Sleeping Beauties' in English and Dutch."

Comments (6)

Faults "intollerable and euer vndecent"

I haven't read Jack Lynch's The Lexicographer's Dilemma yet — all I know about it comes from Laura Miller's review in Salon, "Memo to grammar cops: Back off!", 10/25/2009. But on the basis of her description, it seems to me that one of his claims is not quite right:

According to Lynch, the very notion of correct English is only 300 years old; in the days of Chaucer and Shakespeare, the idea that native English speakers could be accused of using their own language improperly would have seemed absurd. The advent of printing — and, especially, the growth of general literacy — led to efforts to establish authoritative standards of spelling and usage in the 18th century.

It's certainly true that Tudor and Elizabethan spelling was catch-as-catch-can, and it's also true that prescriptive rules of usage blossomed in the 18th century, along with the standardization of spelling. But it's not true that native speakers in Shakespeare's time never accused one another of using their own language improperly.

Read the rest of this entry »

Comments (19)

Body loses Supreme Court appeal

This morning, I appealed the somebody-vs.-someone story to the Supreme Court of the United States. The decision came quickly — details are below.

Read the rest of this entry »

Comments (21)

Less body in your lexicon?

Answering a reader's question about somebody vs. someone, Arnold Zwicky speculated yesterday that "you'd find all sorts of interesting variation according to the location / age / sex / class etc. of the speaker, genre, formality of the context, date when the corpora were collected, and so on".  In the comments, Jerry Friedman suggested that "the -one words all sound more formal to me than the -body words", and he provided some evidence in the form of the ratio of Google Books counts for the words themselves and for the words combined with albeit.

This is a great topic for a Breakfast Experiment™, and despite several overdue work-related commitments, I couldn't resist.

Read the rest of this entry »

Comments (6)

Does God want you to use more initial conjunctions?

In the comments on yesterday's post, Ran Ari-Gur raised the possibility that sentence-initial conjunctions are verbally and plenarily inspired of God, just as singular they is. Ran's evidence came from a sample consisting of the first 80 verses of Genesis in the original Hebrew and in the King James translation. I decided to check more systematically, and so this morning I downloaded the entire KJV and (wrote a script that) counted.

Read the rest of this entry »

Comments (33)

Alexander of __?

As the Google search suggestions on the right indicate, we generally view Alexander the Great as a Macedonian, and therefore, as the Wikipedia article about him says, a "Greek king".

But according to one of the many contrarian nuggets in Jim O'Donnell's The Ruin of the Roman Empire, this is the wrong way to look at it.

Read the rest of this entry »

Comments (38)

The genitive of lifeless things

I've heard many interesting papers here at AACL 2009. Here's one of them: Bridget Jankowski, from the University of Toronto, "Grammatical and register variation and change: A multi-corpora perspective on the English genitive".  She was kind enough to send me a copy of her slides, from which I've taken (most of) the graphs below.

Read the rest of this entry »

Comments (35)

Memetic dynamics of low-hanging fruit

Commenting on a post about Dilbert's take on "the vacuous way managers speak", Garrett Wollman wrote:

I remember, or at least think I do, when "low-hanging fruit" was not yet vacant managerese. Is there any epidemiological data to suggest when this transition occurred?

I'm not convinced that "low-hanging fruit" is accurately described as "vacant managerese" even now. But let's leave that point aside while we consider the epidemiological data on the rise of this cliche among all classes of users, which suggests an index case in the late 1980s, with the main contagion starting in the mid 1990s:

Read the rest of this entry »

Comments (34)

Joshua Whatmough and the donkey

At Steve Cotler's Irrepressibly True Tales, an irrepressible (and no doubt true) tale of Prof. Whatmough's Linguistics 120 at Harvard in 1962. If you read to the end, you'll find out about the donkey.

Comments (28)

The first LOLcat?

From YouRememberThat.com, a 1905 postcard that may be the oldest extant LOLcat:

Read the rest of this entry »

Comments (13)

The first proposal for "Ms." (1901)

It's been a long time coming, but I'm happy to report on an important linguistic discovery: the earliest known proposal for Ms. as a title for a woman regardless of her marital status. The suggestion for filling "a void in the English language" appeared in the Springfield (Mass.) Republican on November 10, 1901, and was reprinted and discussed by other newspapers around the country. I had been on the trail of this item for a few years, and plumbing digitized newspaper databases finally revealed the original use.

You can read all about it in my latest Word Routes column on the Visual Thesaurus.

Comments (33)

More linguistic numismatics

Samuel Johnson has been commemorated on a special 50p coin, as Geoff Pullum notes, but he's not the only linguist (or linguistically inclined scholar) that has been pictured on currency.  Sejong the Great, the 15th-century Korean ruler who developed the Hangul alphabet, can be found on the South Korean 10,000-won banknote.

This is from the most recent series of South Korean currency (the 2006-2007 series), though Sejong has been featured on Korean banknotes in the past. According to Wikipedia, the new note also features text from Yongbieocheonga, the first work of literature written in the Hangul script.

For more about Sejong and Hangul, see Bill Poser's Oct. 9, 2005 post, "Hangul Day." And for more pictures of scientific scholars on paper currency, see the online collection of Jacob Bourjaily.

Comments (28)